sábado, 30 de novembro de 2013

Novos passos | New Steps




Um olhar mais atento para a jornada de Jesse e Erika
escrito por Jesse Applegate
A closer look into the journey of Jesse and Erika.
written by Jesse Applegate
Bom, aquelas newsletters (que você pode estar recebendo ou não – se não, clique aqui) talvez sejam muito rápidas e concisas para você, então agora você está aqui para descobrir mais detalhes sobre a nossa jornada.
Well, those newsletters (which you may or may not already be receiving) may be too quick and concise for you, and so now you are here to uncover more details that other people just wanna skip over.

Primeiro, eu vou passar as informações principais. Originalmente, o plano era para nós dois viajarmos para o Brasil por um mês, começando no dia 18 de dezembro, e então retornar ao Japão juntos para continuar o nosso trabalho aqui. No entanto, os planos mudaram. Agora o plano, se Deus quiser, é para a Erika ficar no Brasil e eu volto para uma missão final de 22 de Janeiro até mais ou menos a metade de março para terminar o nosso compromisso com essas igrejas. Depois disso, eu espero me reencontrar com a Erika no Brasil.
First off, I will just get to the main info. Originally, the plan was for both of us to go on a one month trip to Brazil starting on the 18th of December, and then return to Japan together to continue our work here. However, plans have changed. Now the plan, Lord-willing, is for Erika to remain in Brazil and for me to come for a final mission from January 22nd till some time in mid-march in order to finish my commitment to these churches. Afterwards, I hope to reunite with Erika in Brazil.

Agora vamos aos detalhes.
Now onto the finer details.

Antes de vir para o Japão, alguns de vocês perguntaram se a gente sabia por quanto tempo. Nós respondemos: “não sabemos por quanto tempo… pode ser por alguns meses, pode ser um ano; pode ser pra sempre”. Isso era tudo o que podíamos dizer, uma vez que o Senhor não nos contou a vontade dele nessa questão ou nos deu um comando específico com um tempo determinado. Nenhum de nós sequer sabe o que vai acontecer conosco amanhã. No entanto, nós deveríamos dizer, “se o Senhor desejar, nós vamos fazer isso ou aquilo” (ver Tiago 4:13-17)
Before coming to Japan, some of you back home asked us if we knew how long. To which we replied, “we do not know how long… it could be a few months, it could be a year; it could be forever.” Which is all we could say, since the Lord did not tell us His will in the matter or give us a specific command with a time frame. None of us even knows what will happen to us tomorrow. Therefore we should say, “if the Lord wills, we will do this or that.”(see James 4:13-17)

Da mesma maneira, nós não temos ideia de quanto tempo vamos ficar no Brasil no próximo capítulo da nossa jornada. Pode ser por meses, ou talvez alguns anos, quem sabe. Algo não esperado poderia acontecer e nos prevenir de sequer ir ao Brasil, e todos os nossos planos virariam nada. Mas o Senhor determinou os nossos passos e vai cumprir o plano dEle para nós.
In the same way, we have no idea just how long we will be in Brazil in this next chapter of our journey. It could be months, it could be a couple years, who knows. Something unexpected could happen and prevent us from going to Brazil at all, and all of our plans come to nothing. But the Lord has determined our steps and will work out His plan for us.

Uma rápida reflexão desde o início da nossa jornada até aqui traz a minha memória alguns dos meus primeiros pensamentos. Para mim… eu deixei o futuro incerto, mas secretamente imaginei que nós chegaríamos aqui no Japão e ficaríamos a longo prazo, talvez para o resto de nossas vidas.
A quick reflection from the start of our journey here brings me back to some of my first thoughts. As for me… I left the future unknown, but secretly imagined that we would arrive here in Japan and stay long-term, maybe for the rest of our lives.

Antes de vir para o Japão nós oramos por meses e meses, perguntando ao Senhor qual a sua vontade era. Nós não recebemos nenhuma resposta clara e o visto de turista da Erika para os EUA estava prestes a expirar. O chamado geral e o desejo de servir ao Senhor e de completar a grande comissão era forte em nossos corações. Antes, a Erika e eu tínhamos sentidos um grande fardo e amor pelos japoneses, sabendo que o evangelho mal penetrou no Japão ainda. Com o tempo acabando, nós olhamos diversas organizações, mas não sentimos paz e não encontramos portas abertas, exceto duas opções. Jocum ou uma igreja local no Japão. Finalmente, nós sentimos que dessa vez, deveríamos nos conectar diretamente com a igreja e com a cultura e então seguimos a direção da igreja local. Eu pedi ao Senhor que ele fechasse as portas se essa não fosse a sua vontade e que ele as abrisse se fosse da vontade dele. De fato, tudo se alinhou em um tempo perfeito e com a rapidez e o favor de Deus (não apenas para nós, mas também para a igreja). Alguns de vocês sabem dos desafios que nós tivemos para processar o visto da Erika para o Japão, e apesar desse teste de fé, Deus trabalhou de forma milagrosa para nós. Mesmo depois de chegar no Japão, quando nós recebemos o nosso certificado de eligibilidade eles nos contaram que tinha sido processado em tempo recorde.
Before coming to Japan we prayed for months and months, asking the Lord what His will was. We received no clear answer, and Erika’s U.S. tourist Visa was about to expire. The general calling and desire to serve the Lord and fulfill the great commission was strong in our hearts. Previously, Erika and I had felt a strong burden and love for the Japanese people, knowing that the Gospel had barely penetrated Japan yet. With time running short, we looked into several organizations, but were unable to find peace or an open door, except with two choices. YWAM or a local church in Japan. Finally, we felt led that this time we needed to plug directly into the people and culture and so we went the direction of the local church. I asked the Lord to close the doors if it was not His will, and open them if it was His will. Indeed, everything lined up in perfect timing and with God’s speed and favor (not only for us but also for the church). Some of you know one of the challenges we had was processing Erika’s visa for Japan, and though we had a test of faith, God worked in miraculous ways for us. Even after arriving in Japan, when we received our certificate of eligibility we were told that it had been processed in record time.

Eu escrevi tudo isso para mostrar que desde o começo, o futuro estava incerto. No entanto, a paixão em nossos corações estava lá e nós comprometemos nossos passos a Deus. As portas se abriram e antes que você soubesse nós estávamos aqui.
I wrote all of this to point out that from the beginning, the future was uncertain. However, the passion in our hearts was there, and we committed our steps to God. The doors opened and before you knew it we were here.

Então o que aconteceu de lá pra cá?
So what happened between then and now?

Primeiro de tudo, Deus foi fiel e proveu por todas as nossas necessidades. Ele também trabalhou em diversas maneiras, visíveis e invisíveis. Quando nós estávamos cansados, Ele não estava. Quando nós estávamos dormindo ou desatentos, Ele ainda estava trabalhando. Ele respondeu as nossas orações e fez as coisas crescerem.
First of all, God was faithful to us and provided all our needs. He also worked in many ways, both seen and unseen. When we were tired, He was not. When we were sleeping or unaware, He was still working. He answered our prayers and made things grow.

Agora eu preciso falar das dificuldades. Houveram dificuldades para nós dois, especialmente para a Erika. Desde o começo, a Erika passou por choque cultural e muitas lágrimas. Eu mesmo tive minha porção de dificuldades e momentos de depressão. No final o Senhor nos sustentou e nos deu esperança. Ultimamente, a Erika tem estado preocupada com a condição de sua alma, e tem ficado muito fraquinha. Eu falei pra ela que eu não a forçaria a ficar aqui, mas que era da vontade de Deus que eu fosse compreensivo e gentil com ela. A primeira vez que eu falei isso, ela orou e sentiu que deveria ficar aqui por mais tempo. No entanto, alguns meses depois a mesma coisa aconteceu e nós fomos orar para o Senhor.
Now I must speak of the difficulties. There have been difficulties for both of us, especially for Erika. From the beginning Erika went through culture shock and many tears. I myself have had my fair share of hardship and moments of depression. In the end the Lord sustained us and gave us hope. Lately though, Erika has been concerned about the condition of her soul, and has become very weary. I told her that I would not force her to stay here, but that it was God’s will for me to be understanding and gentle to her. The first time I said that she prayed and felt led to stay here longer. However, some months later the same thing came up again, and I went to the Lord in prayer.

Ele não me disse pra ir nem pra ficar. No entanto, ele me lembrou a ser compreensivo e amar a Erika como Cristo ama a igreja. Com esse conselho eu senti paz, e contei pra Erika. Dessa vez ela não decidiu ficar, mas sentiu que a coisa certa para nós era ir pra casa para o Brasil e nos recuperar e ganhar força. Eu também estou confidente de que esse tempo será ótimo para nós dois ganharmos força e nos preparar para a estrada adiante. Honestamente, eu acho que eu estou pronto para um tempo de recuperação depois dessa cansativa “batalha”. Portanto, eu estou esperançoso e tenho paz no meu coração sobre todas essas coisas e a Erika também está sentindo paz.
He did not tell me go or stay. However, He reminded me to be understanding and love Erika like Christ loves the church. With this counsel I felt peace, and I told Erika. This time she did not decide to stay, but felt that the right thing for us was to go home for now to Brazil and recover and gain strength. I am also confident that this time will be wonderful for both of us to build up strength and prepare ourselves for the road ahead. Honestly, I think I myself am also ready for a time of recovery after this wearisome “battle.” Therefore I am hopeful and have peace in my heart about all these things, and Erika is also feeling peace.

Além disso, nós esperamos fazer algo para o Senhor enquanto estivermos no Brasil, seja na igreja ou em evangelismo. Nós colocamos as nossas mãos no arado e nós não vamos olhar para trás. Eu estou animado para ver o que Deus tem reservado para nós. Que somente a vontade dEle seja feita.
Furthermore, we hope to also do something for the Lord while in Brazil, whether in the church or in evangelism. We have set our hands to the plow, and we must not look back. I am excited to see what God has in store! May His will alone be done.

Nós também estamos esperando nos conectar mais com a igreja da Erika (algo que não fizemos desde que nos casamos). Esse será um tempo de fortalecer o nosso vínculo espiritual com a nossa comunhão de cristãos no Brasil.
We are also looking forward to getting more connected with Erika’s home church (something we have not yet done since having been married). This will be a time of strengthening our spiritual bond with our fellowship of believers in Brazil.

Por último, o Japão continua no meu coração. Eu espero continuar orando e se o Senhor desejar, voltar de novo no futuro para expandir o evangelho aqui, seja a curto ou longo prazo. Talvez a gente possa encorajar outros a se unir no trabalho aqui no Japão, porque a colheita é grande mas os trabalhadores são poucos. No entanto, quem sabe onde o Senhor vai nos levar. Pode ser um lugar que jamais passou pelas nossas cabeças.
Lastly, Japan is still on my heart. I hope to continue praying and Lord-willing come back again in the future to participate in furthering the Gospel here, whether short or long-term. Maybe we can also encourage others to join the work in Japan, because the Harvest is great but the workers are few. However, who knows where God will lead next. It might be something that never crossed our minds.

Por favor nos mantenha em suas orações.
Please keep us in your prayers.

E não se esqueça de orar por dois homens em particular que o Senhor tem tocado aqui: O Sr. Ishikawa e o Sr. Katae. Ore para que o Senhor faça as sementes da Sua palavra crescerem em seus corações e que eles dêem muitos frutos para o Reino. Ore também para que eles estejam protegidos contra o inimigo e que Deus aumente a fé, o amor e o entendimento deles.
And do not forget to pray for 2 particular people whom the Lord has done work in here: Mr. Ishikawa, and Mr. Katae. Pray that the Lord will grow the seeds of His word in their hearts and bear much fruit in them for the Kingdom. Pray also that they will be protected from the enemy, and that God will increase them in faith, love, and understanding.

Que Deus abençoe a todos vocês e que ele os mantenha na Sua paz, no nome do nosso Senhor Jesus Cristo. Amém.
May God bless all of you and keep you in His peace, in the name of our Lord Jesus Christ. Amen.

terça-feira, 26 de novembro de 2013

Dia 24: Descreva a dinâmica da sua família durante a sua infância e agora | Describe your family dynamic from your childhood vs. your family dynamic now.

Quando eu era criança, era praticamente assim. O pai falou, é lei.
When I was a child, it was like that. Daddy said, it's the law.
Acho engraçado, porque quando eu era teimosa e chatinha e implicava com a minha mãe, a ameaça que ela fazia era "Será que eu vou ter que falar pro seu pai?" e daí eu morria de medo e obedecia. Hoje em dia, eu vejo o meu pai como aquele cara manteiga derretida, que só vai brigar comigo se eu pisar na bola feio!!
I think it's funny, because when I was stubborn and annoying and I didn't want to do what my mom told me to, her threatening was "Do I need to tell your dad?", then I was so afraid of him that I'd obey her. Nowadays, I see my dad as that 'melted butter', that will only fight with me if I really do something ugly...

Hoje em dia eu também admiro meus pais muito mais e reconheço o bom trabalho que eles fizeram ao educar eu e o meu irmão. Quando eu era pequena, era difícil entender as escolhas deles, mas hoje vejo que tudo isso ajudou a formar o meu caráter.
Also, nowadays I admire my parents more and I recognize the good job they did on raising me and my brother. When I was little, it was hard to understand their choices, but now I see that all of that helped to mold my character.

Eu e o Seiti brigávamos pra caramba, ele adorava me provocar. Até o dia que ele cresceu e me deixou em paz :P
Me and Seiti used to fight a lot, he loved to tease me. Until the day he grew up and left me in peace :P

Não sei mais o que falar aqui, pois já escrevi muito sobre a minha família nos posts passados :) hihihi vai dar uma olhadinha nos posts mais antigos então!
I don't know what else to write here, because I wrote a lot about my family on the previous posts :) hihihi so go take a look on the older posts then!

segunda-feira, 25 de novembro de 2013

Dia 23: Liste os seus 3 hobbies preferidos e porquê você os ama | List your top 3 hobbies and why you love them.

ARTESANATO | CRAFTS


Eu sempre gostei de fazer alguma coisa com as mãos, desde pequenininha... e já passei por diversas fases: bijuteria, crochê, tricô (que eu não lembro mais), scrapbooking, costura, florzinhas de cabelo, patchwork, tear de prego... Ihh... e não é a toa, afinal de contas, na minha família, todo mundo faz alguma coisa de artesanato. 
Eu sempre quero aprender coisas novas, acho que essas coisas de artesanato tem um valor muito grande e eu busco melhorar sempre, pra fazer coisas que sejam mais 'profissionais' e também ampliar o meu conhecimento na área. :)
I've always enjoyed making homemade things, since I was little... and I had several phases: jewelry, crochet, knitting (that I no longer remember), scrapbooking, sewing, hair flowers, quilt, nail loom... Ih... and it's no coincidence, because in my family, everyone does some sort of craft.
I always want to learn new things, I think crafts have a lot of value and I always seek to improve, to make more 'professional' things and also to expand my knowledge in the area. :)

FOTOGRAFIA | PHOTOGRAPHY
Eu gosto muito de fotografar. Cheguei até a fazer um curso profissionalizante e alguns outros cursos sobre fotografia. Gosto de fotografar pessoas, principalmente, mas também gosto de fotografar paisagens bonitas. Acho que é uma ótima maneira de me expressar e de guardar momentos.
I like to photograph a lot. I even did a professional course and other ones about photography. I like to take pictures of people, mostly, but I also like to photograph beautiful sceneries. I think it's a great way to express myself and to keep moments.

PASSEAR | WANDER AROUND
Fico de cara que não tem uma palavra para 'passear' em inglês. Bom, eu nem sei se isso pode ser considerado um hobby, mas é que eu realmente não sabia o que escrever (pra variar! hahaha). Eu gosto muito de ir passear, andar no shopping, no parque, ir tomar sorvete, visitar museu, bater perna por aí! Tem coisa melhor?
I'm kinda mad they don't have this word "passear" in english. Anyways, I'll try to explain. 
I don't even know if that's considered a hobby, but I really didn't know what to write (again...). I like a lot to wander around, walk in the mall, in the park, go have ice cream, visit museums, walk around! Is there anything better than this?

Ação de Graças | Thanksgiving

Está chegando o feriado de Ação de Graças nos Estados Unidos (celebrado na 4ª quinta-feira de novembro), mas aqui no Japão a gente já comemorou um pouquinho desse feriado tão delicioso!
It's almost Thanksgiving in the States, but here in Japan we already celebrated a little bit of this wonderful holiday!

2013 foi com certeza o ano mais difícil da minha vida, e confesso que ás vezes é difícil achar razões para ser agradecida. Só que a Bíblia tem diversas passagens falando pra gente ser agradecido em tudo...
2013 was for sure the hardest year of my life, and I admit that sometimes it was hard to find reasons to be thankful. But the Bible tells us to be thankful in everything....

dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo {Efésios 5:20}
giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ, {Ephesians 5:20}
Dediquem-se à oração, estejam alerta e sejam agradecidos. {Colossenses 4:2}
Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving. {Colossians 4:2}
Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus. {1 Tessalonicenses 5:18}
give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. {1 Thessalonians 5:18}
Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus. {Filipenses 4:6}
do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. {Ephesians 4:6}

Por isso, aqui vai uma listinha de gratidão, por esse ano e pelas coisas que aconteceram nesse ano.
Because of that, I came here to make a lil thankfulness list, for this year and the things that happened this year.
- Sou agradecida pelo meu marido Jesse, pois sem ele eu teria largado mão do Japão e de missões lá no comecinho, em janeiro. Sou grata por todas as vezes que ele cuidou de mim, me deixou chorar, me abraçou, fez um cházinho pra mim quando eu não estava me sentindo bem, por todas as risadas, pelos chocolatinhos. Sério, casei bem. 
- I am thankful for my husband Jesse, because without him I'd given up Japan and mission in the very start, in January. I'm thankful for all the times he took care of me, let me cry on his shoulders, hugged me, made some teat when I wasn't feeling well, for all the laugh, the chocolates. Seriously, I married well.
- Sou agradecida pelos meus pais, que sempre mostraram o apoio deles nessa nossa aventura e sempre estiveram dispostos em nos ajudar em qualquer coisa que precisássemos.
- I am thankful for my parents, for the support they gave us in this adventure and because they were always willing to help us in anything we needed.
- Sou agradecida, porque apesar de estar tão longe da minha família, Deus 'aliviou' a saudade permitindo que eu me encontrasse com a tia Miyuki e o tio Mahomed, com a Tia Nilce, Denise e Sarinhah... :)
- I am thankful, because even though I am so far away from my family, God make our homesick smaller, by allowing me to meet Aunt Miyuki and Uncle Mahomed, Aunt Nilce, Denise and Sarinhah. :)
- Sou agradecida pelo pai do Jesse, que nos ajudou muito além do mantimento mensal que ele tinha prometido. Também sou grata pela visita que ele e a Micayla nos fizeram em Maio. 
- I am thankful for Jesse's dad, who helped us much beyond his monthly support. I am also thankful that he and Cayla visited us in May.
- Sou agradecida pela internet, que nos ajudou a não nos sentir tããão longe assim!
- I am thankful for the internet, that helped us not to feel thaaat far away.
- Sou agradecida pelas pessoas que nós conhecemos aqui no Japão e que nos ajudaram pra caramba no processo de mudança e adaptação nesse país tão diferente do nosso.
- I am thankful for the people whom we met here in Japan and who helped us a lot in the process of moving and adaptation in this country so different from ours.
- Sou agradecida pela comida no Japão ser gostosa, pela segurança desse país, pelo chá, pelos pêssegos japoneses, pelo Hanamasa (onde a gente compra comida um pouco mais barato), pela generosidade dos japoneses.
- I am thankful that the food in Japan is yummy, for the security in this country, for the tea, for the Japanese peach, for Hanamasa (where we buy food a little cheaper), for the generosity of the Japanese people.
- Sou agradecida pelas vidas do Ishikawa e do Katae, que nos deram esperança de que SIM, os japoneses podem receber a Jesus. 
- I am thankful for the lives of Ishikawa and Katae, who gave us hope that YES, Japanese people can receive Jesus.
- Sou grata a Deus por esse ano, que apesar de difícil e cheio de provações, me fez crescer pra caramba! E sou grata a Deus pois foi ele quem me ajudou a passar por todas essas coisas. :)
- I am thankful to God for this year, because even though it was hard and full of tests, made me grow a lot! And I am thankful to God because he was the one who helped me to go through all these things :)

E você? Quais são os seus motivos para ser agradecidos nesse ano?
What about you? What are your reasons to be thankful this season?

sexta-feira, 22 de novembro de 2013

Dia 22: Aonde você se vê em 5 anos? 10 anos? 15 anos? | Where do you see yourself in 5 years? 10 years? 15 years?

Aiai, uma pergunta que pode me fazer começar a pensar e não parar mais...
Aw... that's a question that can make me start thinking and not want to stop anymore...

Em 5 anos. 2018. 27 anos.
In 5 years. 2018. 27 years old.
Nossa, que velha. Hahaha
Eu tinha colocado uma meta pra mim mesma, que agora já esqueci, mas acho que era algo do tipo, "ter visitado 15 países diferentes" (faltam 6). Mas pensando bem, talvez essa meta tenha sido estipulada até 2015... enfim... hahaha, quando eu chegar aos 27 anos, pretendo ter conhecido muito mais do que 15 países diferentes.
É muito fácil imaginar as possibilidades que esses próximos 5 anos podem trazer mas é muito difícil ficar em um plano só. Provavelmente vou ter 1 ou 2 Pequeninos Applegates correndo pela casa, embora eu não tenha ideia de onde essa casa possa ser. Quem sabe, eu possa estar formada até lá e ser uma jornalista?
WOW, how old! hahah
I had a goal for myself, that I forgot now, but it was something like "have visited 15 different countries" (6 to go). But thinking straight, maybe this goal was set for 2013... anyways... when I turn 27, I hope to have visited more then 15 different countries...
It is very easy to imagine the possibilities for these 5 next years but it is really hard to choose only one plan. Probably I will have 1 or 2 Applegate Little Ones running around the house, thought I have no idea on where this house will be. Who knows, I may be graduated till there and be a journalist?

Ok. Eu realmente não sei. Eu gosto de planejar, mas 5 anos é muita água pra rolar! Não sei.
Ok. I really don't know. I like to plan, but 5 years is a lot of time to think! I don't know.

Em 10 anos. 2023. 32 anos.
In 10 years. 2023. 32 years old.
Até lá, eu espero ter parado a produção de Little Applegates. Quero ser uma ótima esposa e mãe (e tia). Espero que o Atlético já tenha alcançado a quantidade de títulos que o Inter tinha em seu centenário, porque eu fiz uma aposta com a Rebs (e o centenário do Atlético vai ser em 2024). Não gostei dessa pergunta. É muito difícil! Mas será que até lá eu consigo ter visitado uns 30 países diferentes? 
Until there, I hope to have finished the production of Little Applegates. I want to be a great wife and mom (and aunt). I hope Atlético will have as many titles as Inter had in their centenary, because I bet that it would with Rebs (and Atletico's Centenary is in 2024). I didn't like this question. It is really hard! But maybe I will have visited like 30 different countries? 

Em 15 anos. 2028. 37 anos.
In 15 years. 2028. 37 years old.
Gente, eu vou estar quase com 40 anos! E eu não tenho ideia, mas até lá, eu pretendo ser uma mulher de influência no Reino de Deus. Eu quero fazer a diferença! E quero continuar 'missionando' por aí, não quero que nem a maternidade, nem a idade apaguem esse desejo. 
Guys, I will be almost 40! I have no idea, but until then, I hope to be an influential woman in the Kingdom of God. I want to make the difference! And I want to keep 'missioning' around, I don't want maternity neither age to stop me.

CONCLUSÃO - Essa pergunta foi muito difícil, pois apesar de adorar sonhar, eu deixo as coisas nas mãos de Deus. Eu sei mais ou menos o que vai acontecer até março do ano que vem, mas e depois? Não faço nem ideia! Pode ser que todos os meus planos mudem completamente! Enfim, 5, 10 e 15 anos é muito tempo pra pensar na frente e Deus gosta de revelar as coisas de pouquinho, pra gente aprender a confiar nEle. E eu escolho confiar naquele que sabe de todo o meu futuro! O que eu escrevi aqui é só uma ideia, talvez até bem previsível, mas de verdade, eu sei que o meu futuro vai ir muito além desse pequeno esboço que eu fiz aqui! UHU!
CONCLUSION -  This was a really hard question, because even though I love to dream, I leave things in the hands of God. I kinda know what's gonna happen until March next year, but and after? I have no idea! It may be that my plans will completely change! Anyways, 5, 10 and 15 years is a long time to think ahead and God likes to reveal things slowly, so we learn how to trust Him. And I choose to trust in the one that knows my whole future. What I wrote here is just an idea, maybe very foreseeable, but seriously, I know that my future will go beyond this little draft that I wrote here! HUHH!

quinta-feira, 21 de novembro de 2013

Um corte e uma lição para a vida! | A lesson for life

Eis um post que pode te ofender, mas antes de sair por aí resmungando, lembre-se que Jesus morreu pelas pessoas e não pelos animais.
Here's a post that might offend you, but before you complain, remember that Jesus died for people and not for animals.

Quando a minha tia se casou, em 2007, ela e o noivo já tinham a casa montada, então, no lugar de presente de casamento, eles pediram que os convidados fizessem uma doação a uma instituição e indicaram dois lugares: O Instituto de Cegos do Paraná e uma outra organização que ajudava os animais. 
When my aunt got married, in 2007, her and her fiance had the whole house, so, instead of a wedding gift, they asked the guests to donate to a institution and they recommended two places: the Paraná's Blind People Institution and another organization that helped animals.

Eu fui logo dando pitaco e falei pro meu pai que ele tinha que ajudar os animais! Mas aí ele me deu um corte que doeu na hora, mas depois que eu pensei direito, vi que ele estava certo. Ele disse algo assim: "Erika, você acha que os animais são mais importantes que as PESSOAS que Jesus criou?"
I was very quick to give my opinion and told my dad that he had to help the animals! But then he said something that kinda hurt, but after I thought a little, I saw that he was wrong. He said something like: "Erika, do you think the animals are more important than the PEOPLE that Jesus created?"

Hoje eu vejo que essa foi uma lição pra vida. Eu aprendi, naquele momento, que os seres humanos são mais importantes, mesmo que ás vezes não mereçam. E conforme o meu caminhar pelo mundo, ao ver a prostituição e pobreza nas Filipinas, a depressão no Japão, o aborto nos Estados Unidos, o problema de drogas em Belize, percebi que não tem nada mais importante que o ser humano. Nós somos a coroa da criação. 
Today I saw that it was a lesson for life. I learned, at that moment, that the human beings are more important, even if they don't deserve it. And as I wandered around the world, when I saw the prostitution and poverty in the Philippines, the depression in Japan, the abortion in the United States, the drug problem in Belize, I realized that there's nothing more important than the human being. We are the crown of creation.

Tem gente que trata animal como pessoa e trata as pessoas como animais. De que vale lutar contra testes em animais (que eu sou completamente contra!) e não se importar com o mendigo ali na rua? Sério, né. 
There's people who treat animals like people and treat the people like animals. What do you gain by fighting against animal testing (which I am absolutely against!) and not caring about the homeless there in the street? Seriously!

Dia 21: 5 coisas que estão na sua cabeça | 5 things on your mind.



1- Brasil - o que eu vou fazer e comer | Brazil - what I will do and eat
Falta menos de um mês pra eu ir pro Brasil e eu estou super ansiosa com todas as coisas que eu vou comer e fazer. Estou ansiosa pra reencontrar meus familiares e amigos e ver os lugares que eu adoro tanto. Ultimamente, está bem difícil parar de pensar no Brasil...
Less than a month till I go to Brazil and I'm very excited about all the things I will eat and do. I am anxious to meet my family and friends and see the places that I love so much. Lately, it's been hard to stop thinking about Brazil...

2- Fazer as malas | Packing
Eu tenho muita coisa pra levar pro Brasil, por isso eu já tô pensando em como eu vou fazer, o que eu vou colocar em cada mala, o que vai na mala de mão e como eu vou fazer pra ficar debaixo do limite (que é de 23kg aqui no Japão!).
I have lots of things to take to Brazil, so I'm thinking on how I'm gonna do this, what I will put in each suitcase, what goes in the carry on and how I will go under the limit (that is 50lb here in Japan! - by the way, between Brazil and USA, it is 70lb!) 

3- É segredo ainda | It's a secret
Bom, o número três ainda é um segredo (a ser revelado na nossa próxima newsletter!), por isso eu não posso postar ainda, mas vou dizer que minha cabeça tá a mil, como sempre!
Well, number three is still a secret (that will be revealed in our next newsletter!), so I can't tell yet, but I tell ya, my head is exploding with so many thoughts, like always!)

4- Uruguai | Uruguay
Eu bem que tentei convencer meus pais e me levarem pra Foz do Iguaçu e pro Rio de Janeiro, mas agora que o bichinho da viagem mordeu a minha mãe, ela só quer ir pra lugar que ela nunca foi antes... Por isso, o destino escolhido foi o Uruguai, que eu já fui e me apaixonei! Agora estou pensando em todos os lugares que a gente vai poder ir e não que eu seja gorda nem nada, mas tô pensando no doce de leite, no presunto uruguaio (que é uma delí!)... hehehe
Well, I tried to convince my parents to take us to Foz do Iguaçu and Rio de Janeiro, but now that the 'travel bug' has bitten my mom, she only wants to go to places that she's never been before... Because of this, the destination chosen is Uruguay, country that I've been before and fell in love! Now I am thinking about all the places that we'll be able to go and, well, i'm not a fatty or anything, but I am thinking about the 'dulce de leche', the uruguayan ham (that is wonderful!)... hehe

5- A outra parte do segredo | The other part of the secret
Poxa, se eu tivesse atrasado um pouquinho mais, eu poderia postar aqui realmente o que está na minha mente... quem sabe mais tarde eu possa vir atualizar isso aqui, né?
Awee, if I had been a little late, I could post here what really is on my mind.... but maybe later I can come update this, right?

segunda-feira, 18 de novembro de 2013

Dia 20: Descreva 3 memórias significantes da sua infância | Describe 3 significant memories from your childhood.

Dia 20: Descreva 3 memórias significantes da sua infância
Describe 3 significant memories from your childhood.

- OS VERÕES NA PRAIA | THE SUMMERS AT THE BEACH
Ah essa lareira da foto... Acho que nunca foi acesa, mas sempre foi o lugar onde a gente colocava as redes! Que desperdício, hein? Mas era verão e o que eu mais queria era aquele sorvetinho esperto depois do almoço, aí brincar com a mangueira, aí um geladinho, correr pro mar e mais sorvete. 
Oh... the fireplace on the picture... I think we never actually used it, but it was always the place where we'd put the hammocks. What a waste, huh? But it was summer and all I wanted was that refreshing ice cream after lunch, play with the hose, a popsicle there, run into the ocean and more ice cream.
Tudo bem que não tinha essa de ir conhecer um lugar diferente no verão, já que a minha família sempre ia para Porto Fino mesmo, mas não faz mal, não tinha nada melhor do que passar duas semanas na praia, comendo besteira, jogando baralho e se balançando na rede! Eu me lembro de (não) comer caranguejo, jogar pingue-pongue, andar de bicicleta, coxinha de batata que a mãe levava congelada, lavar o carro, sempre procurar as pranchas de surf... Ahhh que delícia de vida!
Yeah, that thing of going to a new place each summer didn't exist, since my family always went to Porto Fino, but there was nothing better than to spend 2 weeks at the beach, eating snacks, playing cards and swinging in the hammock! I remember (not) eating crab, playing ping pong, riding my bike, potato "coxinha" (Brazilian delicious snack) that my mom would always bring frozen to the beach, washing the car, always looking for the surf boards... oh... wonderful life!






- EU MENTIA PRO MEU PAI | I USED TO LIE TO MY DAD
É o seguinte, meu pai "é" coxa-branca, mas todos os meus primos sempre foram atleticanos (nessa foto, os primos posteriormente influenciados pelo meu irmão Seiti e eu). Eu sempre fui atleticana, mas pra agradar o paizão, eu fingia que era coxa! Olha a confusão! E é claro que um dia ele descobriu toda a verdade, quando eu passei na frente do estádio do coxa xingando e meus tios contaram pra ele... Moral da história: mentir realmente não vale a pena! Me senti muito melhor quando não tinha mais que esconder a verdade do meu pai e também pude me 'libertar' pra ser atleticana de verdade! hhaha
Here's the thing, my dad "is" coxa (little background: in my city, Coxa and Atletico are arch rivals and there's a lot of competition between the two of them), but all of my cousins were atletico (in this picture, the cousins that after became atleticanos under the influence of my brother and me). I've always been atleticana, but to please my daddy, I pretended to be coxa! Look at the confusion! And of course one day he found out the truth, when I went by coxa station calling it names and my uncle told him... Moral of the story: lying is not worth! I felt much better when I didn't have to hide the truth and when I was finally able to free myself and be a true atleticana! haha

- COMER AMENDOIM COM O DITIAN (AVÔ) | EATING PEANUTS WITH MY GRANDPA
Ok, ok, estou fazendo isso de acordo com as fotos que eu encontro no computador! hahah Essa foto é das bodas de ouro dos meus avós por parte de pai!  A minha roupa de governanta não me trás muitas memórias (fora que eu queria usar a tal da roupa até pra ir no parque...), mas essa foto é talvez uma das únicas que tenha da minha família inteira com os meus avós. Eu era muito pequena quando o meu avô faleceu, então não tenho tantas memórias assim com ele, mas a minha preferida com certeza era sentar ao redor da mesa e descascar amendoim para comer. Ah, como ele adorava aquilo :)     OK, OK, I am doing this according to the pictures I find on my computer! hahah This picture is from my grandparents' 50th anniversary on my dad's side! My housekeeper outfit doesn't bring me many memories (except that I wanted to use the clothes even to go to the park...) but this is probably one of the only picture I have with my whole family and my grandparents! I was very little when my grandpa passed away, so I don't have that many memories with him, but my favorite was to sit down around the table and eat peanuts. Oh, how he loved that :)

domingo, 17 de novembro de 2013

Dia 19: Se você pudesse morar em qualquer lugar, onde seria e por quê? | If you could live anywhere, where would it be and why?

Dia 19: Se você pudesse morar em qualquer lugar, onde seria e por quê? 
If you could live anywhere, where would it be and why?



Que pergunta mais fácil :)
Um lugar que tenha mar azul, flores e sol. Um lugar que seja limpinho e bonito. Um lugar com uma cultura incrível. Um lugar que seja seguro e que não chova! Um lugar que inspire e que me dê vontade de viver uma vida ativa, saudável e criativa.
É claro que a resposta pra essa pergunta também é o Hawaii! 
What an easy question :)
A place with blue ocean, flowers and the sun. A place that is clean and beautiful. A place with an awesome culture. A place that is clean and that there's no rain! A place that inspires me and that makes me want to live an active, healthy and creative life.
Of course the answer to this question is also Hawaii!

Eu só incluiria minha família (e a família do Jesse) e nossos amigos e comida brasileira, e é isso, não preciso de nada mais!
I would only include my family (and Jesse's family), our friends, Brazilian food and that's all, I don't need anything else :)




sábado, 16 de novembro de 2013

Dia 18: Um poema | A poem.

O sol nasce quadrado
Azul como a laranja
Banana tem caroço
então vendi minha bicicleta.

(It might lose some of the meaning with the translation, but I hope you enjoy this poem that was so important during my childhood)

The sun rises squared
Blue like an orange
Bananas have a pit
So I sold my bicycle

HAHAHAH brincadeirinha, vou postar dois poemas então.
hahahaha just kidding, I will post two poems then.
Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos ...Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado.Não é à toa que as jovens o amam!Leve-me com você! Vamos depressa!Leve-me o rei para os seus aposentos!(Cântico dos cânticos 1:2-4)
Tá na Bíblia gentemmmm!!!!
Let him kiss me with the kisses of his mouth!
For your love is better than wine;
your anointing oils are fragrant;
your name is oil poured out;
therefore virgins love you.
Draw me after you; let us run.
The king has brought me into his chambers.
(Song of Songs 1:2-4)
It's in the Bible peopleeeeeeee!!!! 

sexta-feira, 15 de novembro de 2013

Dia 17: Qual é a coisa que você gostaria de fazer muito bem? | What is the thing you most wish you were great at?

Dia 17: Qual é a coisa que você gostaria de fazer muito bem? 
What is the thing you most wish you were great at?

Bom, não consegui traduzir muito bem essa pergunta, mas se tem uma coisa que eu gostaria de fazer muito bem é: conseguir criar as coisas do jeito que eu imaginei. 
If there's one thing I wish I was great at it is: to be able to create things the way I imagine it.

Eu tenho MUIIIIIIIITAAAAAS ideias, minha cabeça não pára! Mas na hora da execução do projeto, nunca fica do jeito que eu imaginei! 
I have so MAAAAAANYYYYY ideas, my head never stops thinking! But when it's time to execute the project, it never is the way I imagined!

Além do mais, esse 'desejo' se torna bem amplo, porque eu saberia desenhar as coisas que eu imagino, fotografar as coisas que eu visualizo, fazer o design das coisas que eu gosto, deixar tudo bonitinho e legal. E também as coisas não ficariam mais só no papel por falta de saber como executá-las :)
Also, this 'desire' is very wide, because I'd know how to draw things the way I imagine, photograph things the way I see, design things that I like, make everything cute and cool. Also, things wouldn't only stay on the paper for lack of knowing how to execute them :)

quinta-feira, 14 de novembro de 2013

Dia 16: Quais são as suas 5 maiores realizações? | What are your 5 greatest accomplishments?

Dia 16: Quais são as suas 5 maiores realizações? 
What are your 5 greatest accomplishments?

- O HAWAII

Acho que o Hawaii foi a minha maior realização pois era algo que eu sonhava desde pequena e nem todas as pessoas acreditavam que esse sonho pudesse se tornar realidade. Na época, só os brasileiros cheios da grana viajavam para os Estados Unidos, mas nada de ir tão longe e tão caro quanto o Hawaii. Além disso, eles sequer falam português lá!! Tive que aprender uma nova língua, juntar dinheiro, me matricular em uma universidade, tudo pra ir atrás desse sonho. Confesso que a parte mais difícil foi convencer o meu pai, mas até isso deu certo! hahaah mas eu dedico essa 'realização' ao meu pai do céu, aquele que colocou esse sonho no meu coração e me deu os meios para que ele se realizasse. 
I think Hawaii was my biggest accomplishment because it was something that I dreamed since I was little and lots of people didn't believe that this dream could come true. At that time, only the brazilians full of money could travel to the States, rarely going as far and as expensive as Hawaii. And they don't even speak Portuguese there! So I had to learn a new language, save money, enroll in a university, everything to go after this dream. I admit that the hardest part was to convince my dad, but even that worked out! hahaha but I dedicate this accomplishment to my Father in heaven, the one who put this dream in my heart and gave me the way to fulfill it.

- ESCREVER UM LIVRO | WRITING A BOOK
Escrever um livro deve estar na lista de muitas pessoas e eu consegui fazer isso, meio que sem querer, quando eu tinha 19 anos. Na verdade, foi um livro produzido em grupo e a experiência foi incrível. Nós visitamos bares e entrevistamos e fotografamos prostitutas, ex-prostitutas, organizações, cafetinas e pessoas comuns para a criação do livro Exposed: Revealing Worth. Mais uma realização dedicada ao pai do céu.
Writing a book might be in lots of people's list and I did that, when I was 19 years old. In fact, it was a book written in a group and the experience was amazing. We visited bars and interviewed and photographed prostitutes, former prostitutes, organizations, pimps and normal people to create the book Exposed: Revealing Worth. Another realization dedicated to my Father in Heaven.

- TURISMO

Eu passei em primeiro lugar em Turismo na UFPR :)
In Brazil, we have to take a very hard test to get into university and I got the first place in the best university of my state, for the course I wanted: Tourism :) (In the picture: me and my cousin Drika in the tradicional 'mud bath' for the people who get into the university)






- CASAR NA PRAIA | GET MARRIED AT THE BEACH

Ah, nem sei se esse conta como uma realização, mas é outra coisa que eu sonhei desde pequena e que aconteceu: eu casei com o amor da minha vida, em uma praia linda, lá no Caribe. Não que eu tenha sido super teimosa pra casar na praia, mas simplesmente aconteceu. Acho que Deus realmente tem coisas preparadas pra nós, que a gente quer, mas não imagina que um dia possa acontecer.
Hum, I don't even know if that counts as an accomplishment, but it is something that I've dreamed since I was little and it happened: I married the love of my life, on a beautiful beach, in the Caribbean. I wasn't super stubborn to get married at the beach (come on, I just wanted to get married!), but it simply happened. I think God really has things in store for us, that we want, but that we cannot imagine that one day it will happen.

- SURF
Como tudo na minha vida envolve praia, Hawaii e Jack Johnson (hahaha), é claro que aprender a surfar foi uma realização. Talvez não uma das maiores, mas com certeza uma das mais gostosas e divertidas! Depois de muitas aulinhas precisando de um empurrãozinho, no último acampamento da Última Tribo que eu participei, eu consegui surfar sem NENHUM empurrão!
Since everything in my life has to do with the beach, Hawaii and Jack Johnson (ahhaha), of course learning how to surf was an accomplishment. Maybe not one of the greatest, but for sure, one of the most pleasant and fun! After many classes of me needing a push, in the last Última Tribo camp that I participated, I was able to surf without anyone pushing me!!

quarta-feira, 13 de novembro de 2013

Dia 15: Qual é o lugar mais lindo que você já esteve? | Where is the most beautiful place you've ever been?

Já cheguei na metade do desafio :) Viva!! E olha que pergunta mais gostosa pra comemorar :)
Half-way done! YAY! And today I have a sweet question to answer :)

Dia 15: Qual é o lugar mais lindo que você já esteve? 
Where is the most beautiful place you've ever been?
Pergunta fácinha de responder... o difícil vai ser me fazer parar de falar dele...
É claro que a resposta para esse pergunta é o meu amado HAWAII.
Easy peasy!! The hard part will be to stop talking about it...
Of course the answer for this question is my beloved HAWAII.

Tudo começou quando a minha mãe me contou que uma cliente dela tinha ido para o Hawaii e que quando ela chegou no aeroporto, eles colocaram um colar de flores (lei) no pescoço dela. Desde então, o Hawaii se tornou o meu maior sonho...
It all started when my mom told me that one of her clients had gone to Hawaii and that when she arrived at the airport, they put a garland of flowers (lei) around her neck. Since them, Hawaii became my biggest dream...

Eu sempre falava que se aos 18 anos eu ganhasse um carro, eu iria vendê-lo e ir pro Hawaii. O carro não veio, mas em compensação, ganhei um presentão dos meus pais: fui fazer uma ETED lá no Hawaii, ou seja, 3 meses no paraíso :) Ah, e mesmo depois de ter realizado o meu sonho de conhecer o Hawaii, eu continuo sonhando... dessa vez em voltar... e ficar!
I've always said that if I got a car for my 18th birthday, I'd sell it and go to Hawaii. The car didn't come, but on the other hand, I got a big gift from my parents: a DTS in Hawaii, meaning, 3 months in the paradise :) Oh, and even after fulfilling my dream of visiting Hawaii, I still dream... this time I dream on coming back... and staying...!
E é claro que o Hawaii me surpreendeu! Quando cheguei lá, descobri cenários e belezas que eu nem imaginava que existiam. Cada passeio era uma descoberta diferente.
And of course Hawaii amazed me! When I got there, I found new sceneries and beauties that I didn't even imagine that could exist. Each little trip around was a new discovery.
TODOS os lugares lá eram maravilhosos, não tem um lugar que eu tenha achado feito. Tudo era perfeição de Deus!
EVERY place was wonderful, there's not a single place that I thought it was ugly. Everything was God's perfection!
Tive a chance de visitar praias famosas, como Pipeline e Waimea, e babar, babar muito!
I had a chance to visit famous beaches, like Pipeline and Waimea... and fall in love!
Enfim, o Hawaii foi com certeza o lugar mais lindo que eu já visitei e duvido que algum lugar possa tirar esse título :) 
Well, Hawaii was for sure the most beautiful place I've ever been and I doubt any other place can take it's position :)

ALOHA!

segunda-feira, 11 de novembro de 2013

Dia 14: 5 pontos fortes | 5 strengths you have.

Depois de um post como o anterior, precisava mesmo levantar a minha moral um pouquinho ahahha
After a post like the previous one, I needed something to make me feel better about myself... hahaha

1- OBEDIÊNCIA | OBEDIENCE
Desde criança eu sempre fui muito obediente aos meus pais. Ás vezes reclamava, sim, mas no geral eu obedecia. Hoje em dia, apesar de ser casada e poder tomar as minhas decisões sozinha, eu ainda obedeço os meus pais.
Since I was a child, I've always been very obedient to my parents. Sometimes I'd complain, of course, but in general I was pretty obedient. Nowadays, even though I am married and I can make my own decisions, I still obey my parents.

Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá. {Êxodo 20:12}
Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you. {Exodus 20:12}

Mas tem outro cara que eu obedeço pra caramba: Jesus! Acho que obedecer ele é muito mais difícil do que obedecer os meus pais, porque os pedidos dele normalmente incluem deixar a carne de lado e amar os outros. Amar ao ponto de doer! Ele disse pra gente 'ir ao mundo e pregar o evangelho' e aqui estou eu, no Japão, trazendo as boas novas! Mas eu confesso que ás vezes dá vontade de dar uma de Jonas e ir pro lado contrário... só que ao mesmo tempo, eu sei que o que Deus tem pra mim é a melhor opção, então seria como fugir do paraíso pra ir pro lixão... e eu não sou burra, né :P
But there's another guy I always try to obey: Jesus! I think obeying him is much harder than obeying my parents, because his requests usually include leaving the flesh behind and loving others. Loving until it hurts! He told us to 'go into the world and preach the gospel' and here I am, in Japan, bringing the good news! But I admit that sometimes I want to be like Jonah and go the opposite way... but at the same time, I know that what God has for me is the best option, so it would be like fleeing from paradise to go to the garbage dump... and I'm not stupid, right?  :P

2- ORGANIZAÇÃO/PLANEJAMENTO | ORGANIZATION/PLANNING:
Eu sou muito organizada e gosto de planejar tudo, mas tudo mesmo! Ás vezes eu tô aqui, mas os meus pensamentos estão lá longe, lá no futuro! Acho que isso faz parte da minha característica de 'sonhadora', que invade todas as áreas da minha vida. Acho que a minha organização tem a ver com o meu planejamento e não necessariamente em deixar as coisas em ordem.
I am very organized and I like to plan everything, everything! Sometimes I am here, but my thoughts are far away, in the future! I think this is part of my characteristic of being a dreamer, that invades every area of my life. I think my organization has to do with my planning and not necessarily on leaving things in order.

3- SINCERIDADE | SINCERITY:
Eu sou bem sincera, e confesso que eu simplesmente não sei mentir! Então se você me pergunta: "Você gostou disso?" e eu não tiver gostado, vou virar a cara, desconversar ou assumir que não gostei baixinho. Em compensação, se eu te falar alguma coisa boa, pode ter certeza que eu falei do fundo do meu coração :)
I am very sincere, and I admit that I don't know how to lie! So, if you ask me: "Did you like it?" and I didn't, I will turn my face away, try to change subjects or say no in a very low voice... On the other hand, if I tell you something good, you can be sure that I spoke from the bottom of my heart :)

4- BOA MEMÓRIA | GOOD MEMORY:
Bom, eu não consegui pensar em outras coisas, mas essa é uma que eu descobri depois de casar :) Minha memória é muito boa! Eu lembro de várias coisas e uma delas é que se eu for em algum lugar por 1 ou 2 vezes, eu sei voltar lá, com a ajuda da minha super memória fotográfica. Eu não tinha ideia que era algo especial, mas o Jesse falou que é, e eu acredito nele! hahaha
Well, I couldn't think about anything else, but this is something I found out after getting married :) My memory is very good! I remember lots of things and one of them is that if I go somewhere for a couple of times, I can go back there, with the help of my super photographic memory. I had no idea it was special, but since Jesse told me it is, I believe him! hahaha

5- JESUS:
Acho que ter Jesus é um ponto fortíssimo! hahaha Isso significa que mesmo quando eu for teimosa, o Espírito Santo pode me convencer a mudar. Eu estou bem longe de ser perfeita, mas eu tenho esperança que eu posso mudar. Ele é a minha força, a minha alegria, meu protetor, meu mestre, meu professor, meu salvador, meu melhor amigo, meu tudo!
I think having Jesus is a big strength! hahaha That means that even when I am stubborn, the Holy Spirit can convince me to chance. I am far away from being perfect, but I have hope that I can chance. He is my strength, my joy, my protectos, my master, my teacher, my savior, my best friend, my everything!

Dia 13: 5 fraquezas | 5 weaknesses you have.

Tá aí uma pergunta difícil de publicar a resposta.
Todos nós temos fraquezas, mas ficar divulgando por aí é difícil. Enfim, acho que as minhas fraquezas são tudo 'da mesma laia', mas vamos lá...
Here's a questions that is hard to answer.
We all have our weaknesses, but sharing it around is hard. Anyways, I think my weakness are all very similar, but let's see...

1- ORGULHO | PRIDE:
Infelizmente eu sou muito orgulhosa. Preciso ficar o tempo todo pedindo desculpas para Deus por isso... Eu acho que eu desenvolvi esse orgulho como maneira de me proteger. Mas agora eu tenho alguém que me protege (Jesus), por isso não preciso me 'esconder' atrás do orgulho.
Unfortunately, I am very proud. I need to ask God for forgiveness all the time... I think I became proud by trying to protect myself. But now I have someone to protect me (Jesus), so I don't need to 'hide' behind the pride.

2- ACHAR QUE EU ESTOU SEMPRE CERTA | THINKING THAT I AM ALWAYS RIGHT:
Afinal de contas, eu sou mulher, né? hahah Na verdade, eu acho que é porque no passado, na escola, eu sempre estava certa com relação a muitas coisas, aí eu cresci e continuei achando que eu estou sempre certa, sei lá. Tadinho do Jesse, pois hoje em dia ele é a minha maior vítima... Ás vezes quando ele erra, eu me acho no direito de ficar brava porque ele não fez as coisas do meu jeito. É ruim, sério! Preciso melhorar nisso, me humilhar e aprender com as outras pessoas também.
After all, I am a woman, right? hahaha Actually, I think it is because in the past, at school, I was right about lots of things, then I grew up and kept thinking that I was always right, IDK. Poor Jesse, because now he is my main 'victim'... Sometimes when he makes a mistake I think I have the right to be mad because he didn't do it my way. It's bad, seriously. I need to get better at this, humiliate myself and learn with other people too.

3- JULGAMENTO | JUDGEMENT:
E bom, como eu acho que estou sempre certa, eu também acho que tenho direito de julgar as outras pessoas em suas atitudes... Eu não costumo expressar esses pensamentos pra outras pessoas, porque eu sei que é pecado, mas confesso que por dentro, ás vezes é muito difícil me segurar.
And well, because I think I am always right, I also think I have the right to judge other people in their attitudes... I usually don't express these thoughts aloud, because I know it's a sin, but I admit that inside, sometimes it's hard to stop myself.

4- EGOÍSMO | SELFISHNESS:
Ah, eu só penso em mim mesma, nas minhas próprias necessidades, na minha satisfação... é tudo o que 'eu' quero, do jeito que 'eu' gosto. Chega a ser feio, mas aí eu demorei demais para perceber que estava sendo egoísta.
Oh, I only think about myself, my own needs, my own satisfaction... everything the way "I" want, the way "I" like. It's ugly, but I take to long to notice when I am being selfish.

5- PREGUIÇA | LAZYNESS:
Ok, eu não acho que sou assim tããão preguiçosa, mas é algo que eu gostaria de melhorar, principalmente de manhã e quando eu estou com frio.
Ok, it's not that I am thaaaaat lazy, but it is something I would like to improve, especially in the morning and when I am cold.

--
Mas apesar de todas essas fraquezas/pecados, eu não preciso me condenar por tudo isso, pois Jesus já levou tudo isso na cruz. O importante é saber que existe perdão e existe alguém que me ajuda a mudar essas coisas, de pouquinho em pouquinho... :P
Even with all of these weaknesses/sins, I don't need condemned myself by that, because Jesus already took it all at the cross. The important thing is to know that there is forgiveness and that there is someone who help me change those things, slowly... :P

sábado, 9 de novembro de 2013

Dia 12: Descreva um dia típico na sua vida | Describe a typical day in your life.

Dia típico? Isso não me pertence!
E de qualquer maneira, minhas semanas típicas estão prestes a mudar mesmo, então eu nem sei como responder essa pergunta.
Typical day? That doesn't belong to me!
And anyways, our typical weeks are about to change anyway, so I don't even know how to answer this question.

Descreva um dia típico na sua vida |  Describe a typical day in your life.

SEGUNDA-FEIRA | MONDAY:
Dia livre. Durmo até tarde, ás vezes não faço nada o dia inteiro, ás vezes vou no parque, no shopping ou saio com o Jesse.
Day off. I sleep in, sometimes I don't do anything all day long, sometimes I go to the park, to the mall or I go out with Jesse.

TERÇA-FEIRA | TUESDAY:
Manhã preguiçosa com Jesus. Faço o almoço / O Jesse faz o almoço.  A tarde nós temos uma aula de inglês para crianças, então nos preparamos para isso. A noite temos jantar e estudo bíblico na casa da May.
Lazy morning with Jesus. I make lunch / Jesse makes lunch. In the afternoon we have an English class for kids, so we prepare for that. At night we have dinner and bible study at May's house.

QUARTA-FEIRA | WEDNESDAY:
Na quarta-feira nós também temos uma manhã preguiçosa. A tarde vamos fazer compras de mercado e eu preparo refeições para quinta, sexta e sábado. A noite temos duas aulas de inglês, com o Tomotake e depois com a Yoko.
On Wednesdays we also have a lazy morning. In the afternoon we go grocery shopping and I prepare the meals for Thursday, Friday and Saturday. At night we have two English classes, with Tomotake and then Yoko.

QUINTA-FEIRA | THURSDAY:
Acordamos cedo e vamos para Sakaimachi (que fica a uma hora de distância da nossa casa), onde trabalhamos no shopping com aulas de inglês. O lugar é meio vazio, então eu passo a maior parte do dia estudando, lendo a Bíblia, respondendo emails, essas coisas. Na quinta, nós temos uma classe de inglês, com a Reira e o Ikkei. A noite, vamos direto para o estudo bíblico na casa do Ishikawa e saímos de lá bem tarde.
We wake up early and go to Sakaimachi (1 hour away from our house), where we work at the mall with English lessons. The place is kinda empty, so I spend most of the time studying, reading the Bible, replying emails, these things.. On Thurdays, we have a class with Reira and Ikkei. At night, we go straight to the Bible Study at Ishikawa's house and go home late.

SEXTA-FEIRA | FRIDAY:
Na sexta-feira nós também acordamos cedo para ir para Sakai e temos somente uma aula, com a Kimura-san. A noite vamos para casa e normalmente estamos cansados demais pra fazer qualquer coisa. 
On Fridays we also go to Sakai and we have only one class, with Kimura-san. At night we go home and we are usually too tired to do anything else.

SÁBADO | SATURDAY:
Vamos mais cedo ainda para Sakai, de carona com a May, ajudamos ela nas classes e também tentamos fazer divulgação. Voltamos para casa lá e eu nem sei o que a gente faz, mas muitas vezes o Jesse tem que preparar a palavra pro culto de domingo.
We go even earlier to Sakai, with May, so we help her on the classes and try to get more students. We come home and I don't even know what we do, but many weeks Jesse has to prepare the word for Sunday service.

DOMINGO | SUNDAY:
Dia de ir pra igreja. De manhã nós nos revezamos entre 3 igrejas: New Creation, Gospel Chapel e Lord's Heir. Ás vezes damos aula de inglês na igreja e se formos pra Tokyo, as vezes vamos passear com amigos. Depois disso, a tarde, vamos para outro culto na igreja Tsukuba Gospel Fellowship. De noite a gente volta pra casa ou vai jantar com alguém.
Church day. In the morning we pick between 3 churches: New Creation, Gospel Chapel and Lord's Heir. Sometimes we teach English at the church and if we are in Tokyo, sometimes we go out with friends. After that, in the afternoon, we go to another service at Tsukuba Gospel Fellowship. At night we either go home or go have dinner with someone.
  
Nada típico, né?
Not typical, right?

sexta-feira, 8 de novembro de 2013

Dia 11: Se você pudesse contar algo para você com 16 anos, o que seria? | What you would tell your 16 year old self if you could.

Dia 11: Se você pudesse contar algo para você com 16 anos, o que seria? | What you would tell your 16 year old self if you could.

Segundo os meus cálculos, eu tinha 17 anos nessa foto
According to my memory, I was 17 in this pic.
Querida Erika,
Dear Erika,
Apesar de terem se passado apenas 6 anos desde que eu tinha 16, acredito que aprendi e amadureci muito com o passar do tempo.
Even though it has only been 6 years since I was 16, I believe that I learned and matured a lot with this time.

1- Não perca tempo com coisas que não são importantes. Não vale a pena se estressar e sofrer por gente que não merece e por situações que não vão fazer a diferença no futuro.
1- Don't lose time with things that aren't important. It's not worth stressing out and suffering for people that don't deserve and situations that won't make a difference in the future.

2- Não se preocupe com o seu casamento. Você não vai casar com 18 anos e também não vai casar muito velha. Deixe as coisas acontecerem de acordo com o plano de Deus porque ele tem o melhor pra você SEMPRE. Você realmente não faz ideia das coisas que ele tem planejado para o seu futuro!
2- Don't worry about your marriage. You won't get married when you are 18 years old, neither too old. Let things happen according to God's plan, because he has the best for you ALWAYS. You really have no idea of the things he has planned for your future.

3- Continue sonhando! Sonhe grande! Sonhar vale a pena e não tem nada mais gostoso do que transformar os sonhos em planos e depois em memórias. Não dê ouvidos para aqueles que dizem que é impossível. Para Deus, nada é impossível.
3- Keep on dreaming! Dream big! Dreaming is worth and there's nothing better then turning your dreams into plans, then into memories. Don't listen to those who say it is impossible. With God nothing is impossible.

4- Invista em relacionamentos. Passe tempo com os seus amigos e tente aprofundar as amizades. Confie nos seus pais, eles realmente sabem o que é melhor pra você.
4- Invest in relationships. Spend time with your friends and try to grow these friendships. Trust your parents, they really know what is best for you.

5- Não faça turismo! Você é inteligente o suficiente pra passar em Jornalismo na UFPR. hahahaha
5- Don't study Tourism! You are smart enough to pass the test to study Journalism on UFPR. hahaha

6- Busque mais de Deus e converse com ele em todos os momentos. Ele tá no controle e ele tem um plano.
6- Seek more of God and talk to him all the time. He's in the control and he has a plan.

7- Daqui a alguns anos você vai gostar de comida saudável, vai continuar dormindo pra caramba e vai se encontrar em situações que nunca imaginou antes. A vida é uma aventura :)
7- In a few years you will like healthy food, you will still love to sleep and you will find yourself in situations that you've never imagined before. Life is an adventure :)

Erika

quarta-feira, 6 de novembro de 2013

Dia 10: 5 músicas na sua playlist hoje | 5 songs on your playlist today.

Mas é claro que eu tinha que escolher uma foto do meu cantor preferido de todos os tempos! Não é das melhores, mas eu que tirei, em um show ao vivo! hahahahaha | Of course I had to choose a picture of my favorite singer of all times! It's not the best, but I took it, in a live concert! hahaahah JACK JOHNSON S2

5 músicas na sua playlist hoje | 5 songs on your playlist today

Waiting here for you - Christy Nockels
Descobri essa música no Itunes Radio (gente, que negócio abençoado é esse! hahaha) e simplesmente me apaixonei! A letra é linda demais! 
I found this song on Itunes Radio (man, this is such a blessed thingy! hahah) and I just fell in love! The lyrics are too beautiful!

Beautiful Things - Gungor
Eu já conhecia essa música da Family Night, mas recentemente ouvi a versão original, do Gungor e agora que eu tenho acesso a essa música a hora que eu quero, eu não paro de ouvir!
I knew this song from Family Night, but recently I heard the original version from Gungor and now that I have free access to this song, I can't stop listening!

I got you - Jack Johnson
Ah, Jackzito sempre com suas músicas maravilhosas!
Oh Jack, always with his amazing songs!

Steady my Heart - Kari Jobe
Porque eu sempre tenho que lembrar quem é que toma conta do meu coração :)
Because I always have to remember who takes care of my heart :)

Something in the Water - Brooke Fraser