terça-feira, 30 de abril de 2013

Vídeo #2 - Mar/Abr 2013

sexta-feira, 26 de abril de 2013

Perseguição no Japão | Persecution in Japan

Sim, é verdade que no Japão nós podemos adorar o nosso Deus livremente. Antes de vir, isso até foi algo que me deixou aliviada, mas ao chegar aqui, eu percebi que não era bem assim.
Yes, it is true that in Japan we can freely worship our God. Before coming here, this was something that made me relieved, but when I arrived here, I noticed that it was not like that.

O Cristianismo é quase inexistente, cerca de 1% da população conhece a Jesus. A grande maioria da população é ou shintoísta, ou budista, mas nem por isso eles realmente seguem essas religiões. O Japão é realmente um país de escuridão espiritual e nós, como cristãos, sentimos isso na pele, no espírito, na alma, em todo lugar. Temos que sempre nos lembrar de que "maior é o que está em nós do que o que está no mundo".
Christianity is almost absent, about 1% of the population knows Jesus. The biggest part of the people are shintoist, or buddhist, but that doesn't mean that they follow the religion. Japan is really a place of spiritual darkness and us, Christians, feel that on the skin, the spirit, the soul, everywhere. We have to always remember that "bigger is he who is in us than the one in the world".

A perseguição aqui não está nas armas ou na violência, mas está no silêncio, no orgulho, no "não querer ouvir" e no "não me ofenda". Uma das maiores dificuldades em se pregar o evangelho aqui no Japão é quebrar essas barreiras, ser ousado e falar aquilo que essas pessoas precisam ouvir. Outro problema é que as pessoas são muito fechadas, não contam da sua vida e até se ofendem se você ficar perguntando, de forma que até para criar relacionamentos é difícil.
Jesus disse que nós seríamos perseguidos e é um erro achar que porque o Japão é um país "livre" isso não acontece.
Persecution here is not on the guns or violence, but in the silence, the pride, in the "I don't want to hear" and in the "don't offend me". One of the biggest difficulties in preaching the gospel here is to break down this barriers, be bold and speak what the people need to hear. Another problem is that people are very closed, they don't tell about their lives and even get offended if you ask too much, so even creating relationships is hard.
Jesus told us that we would be persecutes and it is a mistake to think that only because Japan is a 'free' country that doesn't happen.

Vamos orar pela igreja perseguida no Japão, porque por mais que haja liberdade "na lei" para adorar ao Senhor, a cultura do 'não-ofenda' acaba perseguindo e atrapalhando o crescimento do Reino de Deus.
Let's pray for the persecuted church in Japan, because even though there's freedom in the 'law' to worship the Lord, the culture of the 'don't offend me' ends up persecuting and getting on the way of the growth of God's Kingdom.

Ore pra que Deus mande mais missionários para o Japão!
Pray that God will send more missionaries to Japan!

Sakai

Um dos lugares em que nós estamos trabalhando para espalhar o evangelho é uma cidadezinha a cerca de 2 horas de Tókio chamada Sakai. A cidade é bem pequena, há apenas uma rua principal e várias plantações ao redor do centrinho.
One of the places we are working at to spread the gospel is a little town around 2 hours away from Tokyo called Sakai. The town is really small, there's only one main street and lots of farms around the little downtown.

Os cultos da igreja New Creation acontecem em Sakai e eu e o Jesse participamos desse culto 2 vezes por mês, sendo que o Jesse prega uma vez por mês. A igreja está localizada dentro do T-Place, que é um shopping (digamos, um shopping popular da vida…) onde temos duas salas de karaoke para nos reunirmos. O Senhor tem nos abençoado nesse lugar, nos dando favor com o gerente do shopping, que inclusive permitiu que usássemos a segunda sala de graça, colocou uma Tv enorme na frente da sala, permitiu que a gente colocasse coisas pra isolar o som e por aí vai…
The services of the New Creation church happen in Sakai and me and Jesse participate on this service 2 times a month, and Jesse preaches once a month. The church is located inside T-Place, that is a mall where we have to former karaoke rooms to meet. The Lord has blessed un in this place, giving us favor with the shopping's manager, that allowed us to use the second room for free, put a huge tv in front of the room and allowed us to put styrofoam to isolate the sound and so it goes... 

Durante a semana, eu e o Jesse vamos para Sakai (cerca de 1 hora de distância de Tsukuba) com o objetivo de começar uma escola de inglês para criar relacionamentos com as pessoas aqui na cidade e é claro, eventualmente apresentar o evangelho.
During the week, me and Jesse go to Sakai (about 1 hour drive from Tsukuba) with the objective of starting an English school to create relationships with people from the city and of course, eventually presenting the gospel.

Por enquanto, nós estamos fazendo um "English Conversation Café" para os funcionários do shopping, que podem vir aqui e conversar em inglês por cerca de 15 minutos e tomar um café ou chá. Tem sido uma benção poder conhecer essas pessoas que estão ao nosso redor. Queremos ser luz para eles.
For now, we are doing an "English Conversation Cafe" to the workers of the mall, that can come here and speak English for about 15 minutes and have some tea or coffee. It's been a blessing to meet these people around us. We want to be light for them.

Além disso, durante esse mês de abril, estivemos anunciando e distribuindo muitos flyers sobre a nossa aula de inglês para crianças, Kids Brown. Não tem sido fácil, as pessoas não são muito receptivas, não tem interesse em aprender inglês e a parte que mais dói, eles passam direto sem nem dar bola pra gente falando nossa super frase em japonês "atarashii taipu no eigo kyoshitsu desu" (novo tipo de aula de inglês). No entanto, as aulas irão começar no mês que vem e estamos confiantes que Deus vai fazer coisas incríveis através desse novo ministério!
Also, during this month of April, we have been announcing and distributing flyers about our English classes for children, Kids Brown. It hasn't been easy, the people are not very welcoming, are not interested in learning English and the most hurtful part is, they walk away from us without even paying attention to our amazing Japanese phrase "atarashii taipu no eigo kyoshitsu desu" (new type of English classes). Therefore, the classes will start next month and we are confident that God will do amazing things through this new ministry!

Também estamos dando aulas particulares, assim a gente pode levantar o nosso próprio sustento e também conhecer as pessoas mais a fundo. Por enquanto temos somente 2 alunas, mas sabemos que Deus irá mandar alunos o suficiente para cobrir as nossas despesas e também para podermos ministrar a vida dessas pessoas.
We have also been teaching private lessons, this way we can raise our own support and meet people more deeply. So far, we have only 2 students, but we know that the Lord will send enough students to cover our costs and also so we can minister to these lives.

Apesar de todas as dificuldades de se trabalhar em Sakai, Deus tem se mostrado fiel e inclusive, fazendo brotar frutos! Na primeira vez que eu e o Jesse viemos para o T-Place, conhecemos uma brasileira chamada Laurene e Deus me deu a oportunidade de conhecê-la melhor e convidá-la para vir a igreja. Depois de muita luta, ela conseguiu vir e recebeu Jesus no seu coração e a paz que ela tanto ansiava! Deus é bom demais! É tão bom ver vidas encontrando o amor de Jesus!
Despite all the difficulties of working in Sakai, God has been showing himself as faithful and also, bearing fruit! The first time we came to T-Place, we met a Brazilian lady called Laurene and God gave me the opportunity to get to know her better  and invite her to come to church. After lots of hardships, she came and received Jesus in her heart and the peace she needed. God is so good! It's so good to see lives encountering the love of Jesus!

P.S. O tempo de Deus é perfeito! Quando eu conheci a Laurene e chamei ela pra ir pra igreja eu pensei "Putz, quer ver q eu vou ter q dar a minha única bíblia em português, que eu comprei e encapei, na versão que eu queria, no tamanho que eu queria, exatamente pra poder viajar…" e confesso que eu não queria dar não… mas Deus foi aprofundando o meu amor e carinho pela vida dela e agora que ela aceitou a Jesus, eu estou pronta e ansiosa pra entregar a Bíblia para ela, que eu até embalei pra presente! E não há alegria maior do que dar essa bíblia de presente para alguém que está tão sedento de mais de Jesus!
P.S. God's timing in perfect! When I met Laurene and invited her to come to church I asked "Aw, I will have to give her my only Bible in Portuguese, that I bought and made pretty, the version I wanted, the size I wanted, exactly so I can travel with it..." and I confess that I didn't want to give it to her... but God was deepening my love and care for her life and now that she's accepted Jesus, I am ready and anxious to give her the Bible, that I also wrapped as a gift! There's no bigger joy than giving this Bible to someone who is so thirsty for more of Jesus!

sábado, 20 de abril de 2013

De dentro pra fora! | From the Inside Out

"Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os adultérios, a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez; todas estas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem." Marcos 7:21-23
For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft,murder, adultery, coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness. All these evil things come from within, and they defile a person.” - Mark 7:21-23

Um pouquinho antes dessa passagem da Bíblia, Jesus estava dizendo que não é aquilo que a gente coloca pra dentro que nos torna impuros, mas pelo contrário, aquilo que sai de dentro de nós. Nisso ele mostra que a nossa natureza é realmente carnal!
A little bit before this passage on the Bible, Jesus was saying that it's not what we put inside our bodies that make us impure, but actually, what comes from the inside. In this, he shows us that our nature is really fleshly.

Aqui no Japão, uma das minhas lutas mais constantes é não deixar que todas essas coisas - os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os adultérios, a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez - tomem conta da minha mente. É muito fácil culpar o "ambiente espiritual" ou os "ataques do inimigo" em todos os momentos em que a minha carne 'vence', mas eu preciso renovar a minha mente e assumir que tudo isso faz parte da minha natureza pecaminosa e deixar o Senhor me transformar. É claro que o ambiente influencia - e muito - mas não pode ser desculpa pro meu jeito de agir. Se um pensamento mau, ou algo ruim SAIU da minha boca ou de mim, é porque estava DENTRO de mim e não porque estava ao meu redor.
Here in Japan, one of my main struggles is not to let these things - evil thoughts, sexual immorality, theft,murder, adultery, coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness - to take over my mind. It's so easy to blame the 'spiritual realm' and the 'attacks from the enemy' in all the moments when my flesh 'wins', but I need to renew my mind and admit that it is all part of my sinful nature and let the Lord transform me. Of course the realm influences - a lot - but that cannot be an excuse for the way I act. If a bad thought, or something bad CAME OUT of my mouth or from me, it is because it was INSIDE of me and not around me.

Jesus, por favor transforma o meu coração.  Eu não quero ter essa natureza pecaminosa dentro de mim e não quero usar o "ambiente espiritual" ou qualquer outra coisa como desculpa. Dá-me um coração como o teu e que de mim saiam somente os frutos do Espírito Santo.
Jesus, please transform my heart. I don't want to have this sinful nature inside of me and I don't want to use the 'spiritual realm' or any other thing as an excuse. Give me a heart like yours and that from me, only the fruits of the Spirit come out.

Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade, a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei. E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências. Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito. - Gálatas 5:22-25

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law. And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires. If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit. - Galatians 5:22-25

O dia dela! | Her day!


Hoje é o aniversário da minha mãe! Sem dúvidas a mulher mais especial da minha vida! A mulher que me ensinou tanta coisa e que serve de exemplo de esposa, mulher e mãe para mim. Agradeço demais a Deus por ter colocado você na minha vida, não só como minha mamãe, mas também como minha melhor amiga! Depois que eu cresci, eu percebi a importância dos seus conselhos e da sua companhia e nada, nem ninguém no mundo pode substituir você. Eu sinto muitas saudades de ir passear no shopping com você, de fazer scrapbook ou fazer qualquer coisa com você! Queria tanto estar por perto, te abraçar nesse dia especial, mas Deus quis que eu fosse parar exatamente do outro lado do mundo. Apesar de não ser fácil, eu pude realmente parar pra pensar em você e lembrar de tudo de bom que você representa para mim e de como eu te valorizo e te admiro! Te amo, mamãe. Sinto saudades de você!
Today is my mom's birthday! No doubt the most special woman in my life! The woman who taught me so much and who is an example of wife, woman and mom to me. I thank God for puttinh you in my life, not only as my mommy, but also as my best friend! After I grow up, I realized the importance of your advice and your company, and nothing, and no one in this world could substitute you. I miss going to the mall with you, doing scrapbooking or doing anything with you! I wish I was closer, to hug you in this special day, but God wanted me to be in the exact opposite side of the world. It's not easy, but at least I could think about you and remember all the good things that you represent to me and how I value and admire you! I love you, mommy. I miss you!

sexta-feira, 19 de abril de 2013

Update fotográfico! YAY! | Photo Update

Oi gente, tudo bem?
A gente tava sem internet em casa, mas finalmente conseguimos fazer! Aqui no Japão, pra fazer essas coisas como internet e celular, só se fizer um contrato de dois anos!! 
Aqui vão algumas fotos da nossa vida aqui no Japão! :)
Hello guys, everything ok? We didn't have internet at home, but we finally have it! Here in Japan, to get a phone or internet, you need a two-year contract!
Here goes some pictures of our life here in Japan :)

Uma das igrejas da "The Jesus Fellowship Japan", chamada Gospel Chapel e localizada em Tókio. A grande maioria é filipina. | One of the churches from "The Jesus Fellowship Japan", called Gospel Chapel and located in Tokyo. The biggest part of the members is filipino.

Essas maquinas que vendem bebidas estão em todos lugares, mas com certeza essa é a mais charmosa que eu já vi! || Those vending machines are everywhere, but for sure, this is the most charming I've ever seem!

Eu e a Vivian, uma das líderes da igreja em Tókio. | Me and Vivian, one of the leaders from the church in Tokyo.

Tudo da Hello Kitty!! | Hello Kitty Everything!

 Bonecas Japonesas Tradicionais | Traditional Japanese Dolls.

Festa de 18 anos tradicionalmente filipina! | Filipino traditional 18 year old party!

Eu e o Jesse no Hibiya Park, em Tókio | Me and Jesse in Hibiya Park, in Tokyo.


 Jesse e Fernando, irmão de uma amiga da igreja da Erika em Curitiba. | Jesse and Fernando, brother of Erika's friend in Curitiba.

 Contrastes, o tradicional e o moderno. | Contrasts: the traditional and the modern

Leão de Judá :P no Palácio Imperial! Profetizando!! | Lion of Judah! In the Imperial Palace! Prophesying!



 Palácio Imperial (que estava fechado no dia que a gente foi! hahah) | Imperial Palace (that was closed on the day we went!)

 Erika & Erika!

 Reunião de Oração Coreana | Korean Prayer Meeting

Tentando aproveitar todas as Sakuras do Japão! | Trying to enjoy all the Sakuras in Japan


 Esse é um parque bem pertinho da nossa casa! | This is a park near our house

Máscaras que todos os japoneses usam, principalmente durante o inverno (pra prevenir doenças) e durante a primavera (muitas pessoas tem alergia a pólen). E é claro que o meu nariz não ia ficar de fora, né! Funciona mesmo! haahah | Masks that all the Japanese people use, especially during the winter (to prevent sickness) and during the spring (many people are allergic to pollen). Of course my nose wouldn't be out of that party, right? And it really works! hahaha


Isaías 52:7 | Isaiah 52:7

Com uma cantora japa | With a Japanese singer

Eu e a May, líder da igreja "New Creation". | Me and May, leader of the New Creation church


 Primeira vez que fomos na New Creation | First time we went to New Creation

Nikko


 Yajima-san e sua esposa Yukiko nos levaram até esse lugar turístico chamado Nikko. Pra ver templos. hehe | Yajima-san and his wife Yukiko took us to this touristic place named Nikko. To see temples.. hehe



Jesse sendo o Jesse... | Jesse being Jesse...
Sakura no Ueno Park, Tókio

 Nas ruas de Ueno, Tókio. | Ueno streets, Tokyo
 ORE PELO JAPÃO e PELOS MISSIONÁRIOS NO JAPÃO!
PRAY FOR JAPAN AND FOR THE MISSIONARIES IN JAPAN!

terça-feira, 2 de abril de 2013

Como orar pelo Japão | How to Pray for Japan

Acho que quando se fala de missões, o Japão é um dos últimos países a serem lembrados. Pudera, quem é que manda missionário para um dos países mais ricos e tecnológicos do mundo? A verdade é que apesar de todas essas 'aparências', o Japão é um dos lugares que tem a maior necessidade do evangelho.
When we talk about missions, Japan is one of the last countries to be mentioned. After all, who sends missionaries to one of the most rich and technological countries in the world? The truth is that despite all of this things, Japan is one of the places who needs the preaching of the gospel the most.

Antes de vir pra cá, eu já sabia de algumas coisas, mas chegando aqui, percebi que "o buraco é mais embaixo" e que há muito mais necessidades. Por isso, estou escrevendo esse post, na esperança de que vocês possam se ajuntar a mim e ao Jesse e fazer a diferença nesse país através das suas orações! :)
Before coming here, I knew some things, but arriving here, I noticed that the situation is worst than it seems and that there are lots of needs. Because of this, I am writing this post, in the hope that you can join me and Jesse in making the difference in this country through prayer! :)

Igreja
A igreja no Japão é quase inexistente, cerca de 1% é cristão e mesmo os cristãos não são muito ousados para pregar o evangelho, devido a cultura de 'não ofender' ao próximo. Nas igrejas em que trabalhamos, podemos dizer que uns 90% dos membros são estrangeiros.
The church is Japan is almost absent, around 1% of the population is a Christian and even they aren't very bold in preaching the gospel, because of the culture of 'not offending' the others. At the churches that we work at, we can say that around 90% of the members are foreigners.

Fazer tudo para agradar os outros
Os japoneses fazem de tudo para 'se encaixar' e ser igual uns aos outros. O jeito que eles se vestem, o jeito que eles falam, o jeito que eles agem é sempre em função de agradar/não-ofender o próximo. Por causa disso, muitas vezes as igrejas acabam caindo em uma certa religiosidade.
The Japanese do everything to fit and to be like the others. The way they dress, the way they speak, the way they act is always in function of pleasing/not offending the others. Because of that, many times the churches fall in certain religiosity.

Uma cultura que valoriza demais o trabalho
O trabalho vem em primeiro lugar aqui no Japão. Domingo não é dia de descanso. As pessoas trabalham muito, algumas delas tem até mais de um emprego e voltam pra casa tarde da noite. Além disso, como muitas vezes o trabalho é longe de casa, a jornada de trabalho acaba aumentando 2-3 horas por causa do transporte.
To work comes first here in Japan. Sunday is not a rest day. People work too much, some of them have more than one job and they come home late at night. Also, since many times the job is far away from home, the time spent with work can increase 2-3 hours because of the transport.

Casamento
Bom, essa me deixou muito de cara mesmo! Algumas pessoas nos contaram que muitos casais (casados!) japoneses não dormem na mesma cama e algumas vezes, sequer dormem no mesmo quarto. A situação é agravada quando o casal tem filhos. Além do trabalho tirar a prioridade da família (de Deus então nem se fala), o casal não fica junto nem pra dormir! Além disso, aqui no Japão as pessoas não demonstram carinho através de toque físico, muitas crianças nem sabem o que é ganhar abraços dos pais. Vamos orar pra que os laços do casamento sejam fortalecidos no Japão, que a taxa de divórcio caia e que é claro, os casais sejam mais felizes!
Well, this one made me mad! Some people told us that many (married!) Japanese couples don't sleep on the same bed and sometimes, not even in the same room. The situation gets worst when the couple have kids. Apart from the work taking the priority from the family (not to mention God), the couple doesn't stay together not even to sleep! Also, here in Japan people don't show affection through touch, many kids don't even know what it is to get a hug from their parents. Let's pray that the marriage ties will get stronger in Japan, that the divorce rate decreases and of course, that the couples become happier!

Ataque Espiritual
Essa me pegou de surpresa! Como eu já falei, o cristianismo é minúsculo, então a atmosfera espiritual é tensa por aqui. Eu e o Jesse passamos algum tempo em Tókio e agora moramos em outra prefeitura, Ibaraki. Uma amiga minha que mora no Japão há muitos anos me contou que aqui em Ibaraki é uma potestade diferente, mais forte do que Tókio. E bom, nós percebemos e ainda sentimos isso.. o meu corpo anda super cansado fisicamente e até mesmo mentalmente. O Jesse tem estado doente (on and off) desde que chegamos no Japão. Mas nós sabemos que maior é o que está em nós do que o que está no Japão… bem maior! Orem por proteção contra todos os ataques do inimigo nas nossas vidas e para que a atmosfera espiritual do Japão seja revertida para uma atmosfera cheia do amor de Deus.
This one got me by surprise! As I said before, Christianity is tiny, so the spiritual atmosphere here is heavy. Me and Jesse spent some time in Tokyo and now we live in another prefecture, Ibaraki. A friend of mine who lives in Japan for many years told me that here in Ibaraki it's a different feeling, harder than Tokyo. And we noticed and feel that... my body feels very tired physically and even mentally. Jesse has been sick (on and off) since we arrived here in Japan. But we know that greater is He who is in us than the one who is in Japan, much greater! Pray for the protection against all of the enemy's attacks in our lives and that the spiritual atmosphere in Japan be changed into an atmosphere full of God's love.

Álcool e Cigarro
Japonês bebe e fuma demais! Demais mesmo! E sabemos que a motivação por trás desses vícios é pra 'aliviar a dor'.
Japanese people drink and smokes a lot! A lot!! And we know that the motivation behind those addictions is to 'numb the pain'.

Missionários
Desesperadamente eu lhe peço, orem para que Deus mande mais missionários para o Japão. O trabalho é enorme, há muita semente pra ser plantada, quanto mais regada e colhida. Os pastores e líderes da igreja acabam se sobrecarregando demais por que não há trabalhadores o suficiente. Clame a Deus por mais trabalhadores! 
O Japão também é um lugar muito caro para se viver, por isso orem para que Deus cuide de todas as necessidades financeiras desses missionários, inclusive eu e o Jesse. Como eu já falei, orem contra todo o ataque espiritual, pq Satanás está o tempo todo sussurrando mentiras e tentando nos fazer desistir.
Desperately I ask, pray that the Lord will send more missionaries to Japan. The work is huge, there's lots of seed to be sowed, even more watered and heaped. The pastors and leaders of the church overwork themselves because there aren't enough workers. Cry out to God for more workers!
Japan is also a very expensive place to live, so pray that the Lord will take care of all of their financial needs, including me and Jesse. As I said before, pray against any spiritual attack, because Satan is all the time whispering lies and trying to make us give up.

Jogos
Os japoneses jogam muitos joguinhos. Eu estava caindo nessa e percebi que o meu relacionamento com Jesus e com o Jesse estavam sendo afetados. As pessoas não interagem, estão o tempo todo jogando. 
The Japanese people play a lot. I was falling into that and I realized that my relationship with Jesus and Jesse were being affected. The people don't interact, they are all the time playing.

Suicídio 
As taxas de suicídio no Japão estão entre as mais elevadas do mundo. Perda de emprego é um motivo comum do suicídio.
The suicide rates in Japan are among the highest in the world. Losing your job is a common reason for suicide.

Bom, esses são somente alguns dos motivos de oração que o Japão precisa. Para ver a lista atualizada, clique aqui.
Well, these are only a few reasons of prayer for Japan. To see the updated list, click here.