terça-feira, 31 de dezembro de 2013

Feliz 2014!! :) | Happy 2014!

Chegamos bem ao Brasil em uma viagem que durou apenas 41 horas!! :) E desde então tenho procrastinado em usar o computador! Mas aqui estou eu, só pra dar um oizinho, desejar um feliz ano novo e falar que eu tenho muitos posts esperando para serem escritos e postados em 2014.
We arrived well in Brazil after a trip that lasted only 41 hours! :) And since then, I've been procrastinating instead of using the computer. But I am here, just to say a lil Hello, wish you a great new year and tell you that I have lots of posts waiting to be written and posted in 2014.

Só pra dar uma adiantadinha, vou postar um pouquinho sobre algumas comidinhas do Japão, algumas diferenças culturais entre o Japão e o Brasil e pretendo terminar o tal do desafio do blog!
Just to make you a little curious, I will post about some snacks in Japan, some cultural differences between Japan and Brazil and I also intend to finish the blog challenge!

Feliz Ano Novo! Que Deus os abençoe cada dia mais e que nesse próximo ano nós possamos fazer boas escolhas e que possamos ajudar a implantar o Reino de Deus na terra!
Happy New Year! May God bless you each day more and that in the next year we can make good choices and help to bring the Kingdom of God into this earth!

sexta-feira, 13 de dezembro de 2013

Dia 28: Qual é a sua linguagem de amor? | What is your love language?

Acho que todas! hahahaha
I think all of them! hahaha

Eu nem sei como responder essa pergunta, então vou falando de acordo com a linguagem, ok?
I don't know how to answer this question, so I will speak about each language, ok?

Toque Físico | Touch
Brasileiros são muito afetivos, então é muito comum dar beijo na bochecha para cumprimentar e despedir-se, mas isso é algo que as pessoas nem sonham em fazer em outras culturas. Faz praticamente um ano e meio que eu estou fora do Brasil, então esse tipo de toque é um pouco estranho para mim. Mas abraço e tal, tudo bem. Até que em janeiro de 2013 eu cheguei no Japão... e daí qualquer toque físico, ás vezes até um aperto de mão é estranho! Ainda bem que eu tenho um marido muito carinhoso que me abraça e me segura, senão eu estaria completamente 'fria' agora! Quando eu tô cansada, ou com sono, tudo o que eu preciso é um abraço dele! :) Então o Toque Físico continua sendo a minha principal linguagem do amor com o Jesse, mas com outras pessoas eu não sei! hahaha
Brazilians are very affective, so it is very common for us to kiss on the cheek to say Hi or Good-bye, but this is something that people don't even dream about in other cultures. It's been basically one and a half years since I left Brazil, so this type of touch is a little bit weird for me. But hug is ok. Until January 2013 when I moved to Japan... and then any type of physical touch is strange! Thank goodness, my hubby is very affectionate and he hugs and holds me, otherwise I'd be very 'cold' by now! When I am tired, or sleepy, all I need is his hug! :) So Touch is still my main love language with Jesse, but with other people, I don't know! hahaha

Tempo de Qualidade | Quality Time
Essa linguagem é extremamente importante para mim! Eu estou com o Jesse 24/7, mas ás vezes eu só quero um momento pra nós dois, sem nenhuma tecnologia, sem livros, sem distração! Uma coisa que eu não entendo aqui no Japão é ver casais em 'dates' (encontros), cada um com o seu iPhone e de vez em quando eles mostram uma coisa ou outra pro parceiro. Estranho, né? Eu gosto mesmo de namorar á moda antiga :P
This love language is extremely important for me! I am with Jesse 24/7, but sometimes all I want is a moment for only the two of us, without any technology, without books, without distraction! One thing I don't understand here in Japan is to see couples in dates, each one with their iPhone and every once in a while they show something to the other person. Weird, huh? I like to date old fashioned way! :P

Palavras de Afirmação | Words of Affirmation
Essa linguagem de amor é mais importante se eu não conhecer a pessoa muito bem! Afinal de contas, ás vezes precisamos afirmar com todas as letras como nos sentimos! Já com as pessoas mais próximas, essa é uma linguagem do amor que eu preciso mais se eu tiver meio pra baixo.
This love language is more important if I don't know the person very well! After all, sometimes we need to affirm with all the letters what we feel! With the people who are closer to me, this is a love language that I need the most when I'm kinda blue.

Presentes | Gifts
Quem não gosta de ganhar presentes, né? Ás vezes um presente significa mais do que aquilo que foi ganho, ás vezes a intenção toca mais do que o próprio presente. Um exemplo disso foi um presente que eu ganhei hoje, fiquei tão emocionada que até postei no meu Instagram, olha aqui.
Who doesn't like to receive gifts? Sometimes a gift means more than what was given, sometimes the intention touches more than the gift itself. A good example is what I received today, I was so touched that I even posted on my Instagram, check it out.

Atos de Serviço | Acts of Service
Essa é a mesma coisa de Palavras de Afirmação e Presentes, quanto mais triste e cansada eu estiver, mais eu preciso (e aprecio!). Na verdade, os atos de serviço não são algo que me faziam sentir amada ou coisa assim, mas desde que eu comecei a ter a minha própria casa e ficar cansada o suficiente para não querer fazer nada, tenho me sentido amada quando o Jesse faz um chá pra mim, ou quando ele lava a louça... :P
This is the same thing as Words of Affirmation and Gifts, the saddest or tired I am, the more I need it (and appreciate it!). In fact, the acts of service weren't something that made me feel loved or anything, but since I have my own house and I am tired enough that I don't want to do anything, I've been feeling loved when Jesse makes me tea or when he does the dishes :P

No final das contas, cheguei a conclusão de que as minhas linguagens do amor continuam as mesmas: Toque Físico e Tempo de Qualidade, mas que dependendo do dia, eu preciso tanto de amor que aceito qualquer um :P
In the end, I concluded that my love languages are still the same: Touch and Quality Time, depending on the day, I need so much love that I accept anything! :P

terça-feira, 10 de dezembro de 2013

Dia 26: What popular notion do you think the world has wrong? | Qual é a noção popular que você considera errada?

Bom, essa pergunta é um pouco complicadinha de se traduzir. Mas em suma é: diga algo que você acha que o mundo entende errado.

A primeira coisa que veio a mente é a questão de sexo e namoro! 
The first thing that came to my mind was about sex and dating!

O 'mundo' acredita que a gente precisa experimentar pra saber o que a gente quer. É comum achar que pode namorar (com qualquer um) e daí se decidir que não gosta, ou que não combina, pode terminar o namoro e deixar a fila andar. Dessa forma, em teoria, as pessoas escolheriam melhor um companheiro pra vida. Discordo. Acho que se tem uma coisa que esse tipo de namoro nos deixa bem preparado é para o divórcio. Essa de trocar de namorado a cada vez que algo ruim acontece não vai ajudar em nada no seu casamento. Pelo contrário.
The 'world' believes that we need to test it out to know what we want. It's very common to think that we can date (with anyone) and then decide if you like it or not, it you guys match, and if not, you can just break up and go for the next one. This way, in theory, people would choose a better partner for life. I disagree. I think that if there's one thing that this type of dating make us really ready for is for a divorce. This thing of changing boyfriends every time something bad happens won't help your marriage in anything.

Eu falo por experiência própria! O Jesse foi o único namorado que eu tive e nossa, como eu sou grata a Deus por não ter deixado nenhum outro relacionamento acontecer (mesmo que eu tenha orado pedindo pra acontecer! hahaha), porque sinceramente, comparações acabam acontecendo e não seria legal mesmo ter uma 'sombra' no meu relacionamento com o Jesse!
From my own experience! Jesse was the only boyfriend I've even had and seriously, I am so thankful for God for not letting any other relationship happen (even if I prayed asking God for that! hahaha) because sincerely, comparisons would happen and it wouldn't be fun to have a 'shadow' in my relationship with Jesse!

Também acho que o mundo não entende os cristãos, parte por ignorância e parte por que nós não estamos dando um exemplo tão irresistível como Jesus. A minha dica: leia a Bíblia. Se você é cristão, viva como Jesus viveu. Se não é: veja o exemplo de Jesus.
I also thing that the world doesn't understand Christians, part for ignorance and part because we really aren't giving an example as irresistible as Jesus. My tip: Read the Bible. If you are a Christian: live like Jesus did. If you are not: see the example of Jesus.

Aí tem várias coisas que acabam virando tabu, mas que estão muito erradas: que não faz mal fazer sexo antes do casamento, que crente é chato (tá bom, muitos são mesmo), que não pode fazer isso, que não pode fazer aquilo.
Then there's many things that people start to believe wrongly: that it's ok to have sex before marriage, that believers are boring (ok, many of them actually are), that you can't do this, that you can't do that...

Cara, se você ler sobre a vida de Jesus, ele foi o cara mais revolucionário que já existiu! Ele foi aquele que destruiu a feira na sinagoga, foi aquele que se recusou a apedrejar uma mulher, foi aquele que foi contra as leis da sociedade para sequer falar com uma mulher, Jesus foi o cara que trouxe os mortos a vida e um cara que apesar de ser Deus, chorou com a morte do seu amigo. 
Man, if you read about the life of Jesus, he was the most revolutionary man in the history! He destroyed the market at the synagogue, he refused to throw rocks at a woman, he was the one who was against the laws of the society and even spoke to a woman, Jesus was the man that brought the dead to life and a man that even though was God, cried with the death of his friend. 

Enfim, acho que as pessoas entendem Jesus errado e se isso mudasse... ah, o mundo ia mudar... pra muito melhor! 
Anyways, I think people understand Jesus wrongly and if that changed... oh, the world would change... a lot better!

Choque Cultural do Contrário | Upside Down Cultural Shock

Em uma semana, eu vou sair do Japão e chegar na minha pátria amada, Brasil.
E eu sei que vou ter choque cultural!
In one week I will leave Japan and arrive in my own beloved country, Brazil.
And I know that I will suffer cultural shock!

Minha volta para o Brasil em 2010 - Pastel, unha feita!
My return to Brazil in 2010 - Pastel, manicure!
Muito se fala em choque cultural quando a gente chega em um país novo, mas e o choque cultural de quando se volta pra casa? Eu já tive a chance de experimentar isso uma vez e olha, é muito estranho! Muitas vezes, é aí que nós percebemos o quanto mudamos!
A lot is spoken on cultural shock when we arrive in a new country, but what about the cultural shock when we come back to our own country? I've already had the chance to experience that once and man, it is very weird! Many times, that's how we realized how much we have changed!

Quando eu voltei do Hawaii, a coisa mais estranha foi ir no salão fazer a unha e ouvir a mulherada fofocando sobre o filho do vizinho da tia da avó... e sinceramente, ver gente feia... hahaha
When I came back from Hawaii, the weirdest thing was to go to the salon to get a manicure and her the women gossiping about the son of the neighbor of the aunt of the grandma... and sincerely, seeing ugly people... hahaha

Dessa vez, o meu choque já começou ao ver fotos de amigas usando blusa de alcinha! Que coisa mais indecente! Aqui no 'primeiro mundo' não tem disso não hahahaha! (gente, é brincadeira, mas é sério, minha primeira reação foi achar que era muita pele exposta)
This time, my shock has already started when I sat pictures of my friends wearing spaguetti strap shirts!! What an indecent thing! hahaha Here in the 'first world' we don't see that hahaha! (guys, it's a joke, but it's serious, my first reaction was to think that there was way too much skin exposed)

Mas enfim, esses são alguns choques culturais que eu acho que vou ter:
- Proteger a bolsa bem! Fechar o zíper sempre, tomar esse tipo de cuidado. 
- Ver muitas pessoas que não são japas (confesso que quando eu vejo estrangeiro aqui eu fico meio que secando e tentando imaginar o que eles estão fazendo aqui)
- Não precisar tirar o sapato ao entrar em uma casa (costume que eu quero manter na minha casa no Brasil)
- Colocar o papel higiênico na lixeira! Aqui, a gente coloca no vaso e isso sim é higiênico! Sem contar que os banheiros públicos são quase sempre impecáveis!
- O atendimento no Japão também é impecável! Pode ser que eu chore da primeira vez que forem mal educados comigo.
But anyways, let's talk about my expected cultural shock:
- Protecting my bags really well! Always close the zipper, take care in those matters.
- See people that are not Japanese (I admit that when I see a foreign here I kinda stare at them and try to imagine what the heck they are doing here)
- Not needing to take off my shoes when I arrive in a home (something that I want to keep in my new house)
- Not flushing the toilet paper! Here, we always flush it (not in Brazil, sadly :( ) and THAT's hygienic (in Portuguese we call it 'Hygienic Paper')! Not to mention that the public bathrooms are almost always very clean!
- The service in Japan is very good! I might cry the first time someone treats me badly.

Esses foram os que eu consegui pensar agora! Talvez seja melhor eu fazer uma lista nova quando eu chegar no Brasil! :)
These were the ones I could think about now! Maybe it's better if I make a new list when I arrive in Brasil! :)

E aí, você já teve esse tipo de choque cultural? Conte nos comentários um pouquinho de como foi voltar pra casa!
Have you even had this type of cultural shock? Tell in the comments a little bit about how it was to come back home!

segunda-feira, 9 de dezembro de 2013

Dia 25: 5 últimos livros que você leu (ou está lendo) | 5 last books you read (or are reading).

9 dias pra ir pro Brasil e as coisas estão bem corridas por aqui :) é um tal de fazer cartão, se encontrar com pessoas, fazer vídeo, ver o que vai fazer com as nossas coisas... (ah, o post passado responde as duas outras coisas que estão na minha cabeça que eram segredos até então: 1- Minha casa nova no Brasil. 2- O que fazer com as coisas do Japão.
9 days to go to Brazil and things are very crazy here :) we have to make cards, meet people, make a video, see what we will do with our stuff... (oh, the previous post answers the two other things that are on my mind and that were secrets: 1- My new house in Brazil. 2- What do I do with the things in Japan.

Enfim... vamos direto á pergunta de hoje...
Anyways, let's go straight to today's question... 
5 últimos livros que você leu (ou está lendo) | 5 last books you read (or are reading).

- BÍBLIA | BIBLE
Esse livro é de cabeceira mesmo! É o livro que eu mais leio (apesar de que deveria ler mais...) e que nunca se esgota. Ou seja, mesmo se eu ler de capa a capa, e começar a ler de novo, eu sempre vou encontrar algo novo, algo vai mexer comigo, alguma história diferente vai se destacar. Isso é demais! Algum dia eu vou fazer um post só sobre esse livro, que é base da minha fé e que me ajuda a caminhar pelo mundo afora.
This is truly a book that is always around! It is the book I read the most (even though I should read more...) and that never gets old. In other words, even if I read from cover to cover, and start reading again, I will always find something new, something that will touch me, a different story will come out. This is awesome! Someday I will post only about this book, that is the basis of my faith and that helps me walk the world and around.

- LOUCO AMOR | CRAZY LOVE - Francis Chan
Já li esse livro pelo menos umas 3 vezes e é sempre bom demais! Nos faz colocar as coisas em lugar e prioridade correta!
I've already read this book about 3 times and it's always really good! It makes us put the things on the right place and priority!

- THE DESIGNER BAG AT THE GARBAGE DUMP - Jackie Macgirvin
Eu já fiz um post aqui só sobre esse livro. Olha aqui.
I already wrote about this book. Check it out.

- THE ATONEMENT CHILD - Francine Rivers
Putz, que livro bom!! É uma história de uma menina que tem que decidir entre abortar ou não um bebê. Pelas condições em que o bebê foi gerado, todos compreenderiam a decisão, mas não é isso que o Pai nos ensina. Recomendo a todas as mulheres!
Man, what a great book! It's a story of a girl who needs to decide between aborting her baby or not. By the conditions the baby was created, everyone would agree with that decision, but that's not what the Lord teaches us. I recommend to any woman!

- LINGUAGENS DO AMOR Devocional - Gary Chapman (Love Languages Devotional)
Esse é um livro que eu e o Jesse temos lido juntos desde o ano passado. É um devocional pra casais e tem vários conselhos preciosos. Foi um presente dos meus pastores Bandeira e Val. Ps. O Jesse o usa para aprender português.
Me and Jesse have been reading this book together since the last year. It's a devotional for couples and it has lots of precious advices. It was a gift from my pastors Bandeira and Val. Ps. Jesse uses it to learn Portuguese.

quarta-feira, 4 de dezembro de 2013

A história do K. | K.'s Story

Outra história pra encorajar vocês :) Deus não está longe dos japoneses e os japoneses não são fechados demais para receber a Jesus!
Another story to encourage you :) God is not far from the Japanese people and the Japanese people are not too closed to receive Jesus!

Logo que chegamos aqui, nós conhecemos o K. Ele tem uma loja no shopping onde funciona a igreja e a escola de inglês. Desde março, o Jesse tem se dedicado a conversar com ele e explicar o evangelho. Ele sempre foi bem 'aberto' para ouvir, mas não para receber.
As soon as we arrived in Japan, we met K. He has a store in the mall where the church and the English school are. Since March, Jesse has been dedicated to talk to him and explain the gospel to him. He's always been 'open' to hear, but not to receive.

Um certo momento, ele começou a tocar música com o Jesse, que sem perder tempo, só queria tocar louvor e fazia questão de explicar o significado de todas as letras. Com o louvor, nós começamos a perceber uma mudança nele. Ele também tinha nos contado que ele estava procurando a verdade... 
In a certain time, he started making music with Jesse, whom without losing any time, only wanted to play worship and made sure he explained the meaning of all lyrics to K. With the worship, we started seeing a change in him. He also had told us that he was searching for the truth...

Então, quando o pastor Mas e a Linda vieram do Canadá, eles oraram pelo K. por que o seu irmão estava em coma. Naquele dia, o K. recebeu a Jesus e também recebeu uma palavra profética de que ele iria orar pelo irmão dele e o irmão seria curado. Dito e feito! O irmão dele foi curado e o K. está firme em Jesus.
Then, when Pastor Mas and Linda came from Canada, they prayed for K, because his brother was in a coma. That day, K. received Jesus and also received a prophetic word that he would pray for his brother and his brother would be healed. And that's what happened. His brother was healed and K. is firm in Jesus.

Agora, o Jesse e o pastor Ohno estão se revezando em estudos bíblicos com ele. Que Deus continue abençoando o K. e o trazendo para mais perto de Jesus e da verdade! Que ele possa se firmar em Jesus e gerar muitos frutos no Japão!
Now, Jesse and pastor Ohno are doing Bible studies with him. May God continue blessing K and bringing him closer to Jesus and the truth! May K be firm in Jesus and bear many fruit in Japan!

Vamos continuar orando para que mais histórias como essa aconteçam no Japão! Ore pelo avivamento no Japão! Ore por mais missionários! Ore por mais de Jesus nessa nação!
Let's keep praying for more stories like this one to happen in Japan! Pray for the Revival in Japan! Pray for more missionaries! Pray for more of Jesus in this nation!

Língua é uma coisa engraçada! | Language is a funny thing

Depois de me encontrar com alguns amigos brasileiros, eu percebi que é muito perigoso falar português no Japão e japonês no Brasil! Por quê?
After meeting with some Brazilian friends, I realized that it is really dangerous to speak Portuguese in Japan and Japanese in Brazil. Why?

Porque algumas palavras soam muito mal na outra língua!
Because some words sound really bad in the other language!

Mas nem tudo é ruim! Hoje eu descobri uma coisa super interessante entre esses dois idiomas. Nós estávamos contando para uma amiga japonesa que o nome da minha cidade é Curitiba.  Ela nos contou que "Chiba" é um estado japonês (mas se pronuncia Tiba) e Kuri é um tipo de castanha (chestnut). Até aí tudo bem, mas pra quem não sabe, "Curitiba" tem origem indígena e significa "terra de muito pinhão". E essa tal de chestnut tem o sabor que lembra muito o de pinhão!
But not everything is bad! Today I found out something really interesting between these two languages. We were telling a Japanese friend that the name of my city is Curitiba. She told us that "Chiba" is a Japanese prefecture and Kuri is a type of nut (chestnut). Ok, but the funny thing is that Curitiba has indian origins and it means "land of lots of pinhão (a nut!). And this chestnut has a very similar flavor to pinhão.

Enfim, nem sei se é tão interessante assim, mas eu achei legal a coincidência. Agora, para agregar um pouco de valor ao post, vou dar algumas dicas pra vocês brasileiros que querem ir para o Japão!
- Tenham cuidado ao brindar! Melhor usar a palavra japonesa "Kanpai"
- Tenham cuidado ao chamar o seu pai, dependendo do jeito que você falar, pode soar como outra coisa.
Anyways, I don't even know if it's that interesting, but I thought the coincidence was funny. Now, to add some value to this post, I will give you some hints for the Brazilians wanting to go to Japan.
- Take care when you make a toast. Better to use the Japanese word "Kanpai"
- Take care when calling your dad, depending on the way you say, it might sound like another thing.

Já o contrário é muito mais engraçado para nós, brasileiros! Por isso, se você ver algum japonês perdido pelas ruas no Brasil, não interprete mal se ele falar alguma coisa estranha, ok?
- Kagaiake - brilhar
- Tabundane - talvez
- Koko - aqui
- Kudasai - por favor
The other way around is much funnier for us, Brazilians! So, if you see a Japanese guy lost in Brazil, don't misunderstand if he says something funny, ok?
- Kagaiake - shine
- Tabundane - maybe
- Koko - here
- Kudasai - please