quarta-feira, 4 de dezembro de 2013

Língua é uma coisa engraçada! | Language is a funny thing

Depois de me encontrar com alguns amigos brasileiros, eu percebi que é muito perigoso falar português no Japão e japonês no Brasil! Por quê?
After meeting with some Brazilian friends, I realized that it is really dangerous to speak Portuguese in Japan and Japanese in Brazil. Why?

Porque algumas palavras soam muito mal na outra língua!
Because some words sound really bad in the other language!

Mas nem tudo é ruim! Hoje eu descobri uma coisa super interessante entre esses dois idiomas. Nós estávamos contando para uma amiga japonesa que o nome da minha cidade é Curitiba.  Ela nos contou que "Chiba" é um estado japonês (mas se pronuncia Tiba) e Kuri é um tipo de castanha (chestnut). Até aí tudo bem, mas pra quem não sabe, "Curitiba" tem origem indígena e significa "terra de muito pinhão". E essa tal de chestnut tem o sabor que lembra muito o de pinhão!
But not everything is bad! Today I found out something really interesting between these two languages. We were telling a Japanese friend that the name of my city is Curitiba. She told us that "Chiba" is a Japanese prefecture and Kuri is a type of nut (chestnut). Ok, but the funny thing is that Curitiba has indian origins and it means "land of lots of pinhão (a nut!). And this chestnut has a very similar flavor to pinhão.

Enfim, nem sei se é tão interessante assim, mas eu achei legal a coincidência. Agora, para agregar um pouco de valor ao post, vou dar algumas dicas pra vocês brasileiros que querem ir para o Japão!
- Tenham cuidado ao brindar! Melhor usar a palavra japonesa "Kanpai"
- Tenham cuidado ao chamar o seu pai, dependendo do jeito que você falar, pode soar como outra coisa.
Anyways, I don't even know if it's that interesting, but I thought the coincidence was funny. Now, to add some value to this post, I will give you some hints for the Brazilians wanting to go to Japan.
- Take care when you make a toast. Better to use the Japanese word "Kanpai"
- Take care when calling your dad, depending on the way you say, it might sound like another thing.

Já o contrário é muito mais engraçado para nós, brasileiros! Por isso, se você ver algum japonês perdido pelas ruas no Brasil, não interprete mal se ele falar alguma coisa estranha, ok?
- Kagaiake - brilhar
- Tabundane - talvez
- Koko - aqui
- Kudasai - por favor
The other way around is much funnier for us, Brazilians! So, if you see a Japanese guy lost in Brazil, don't misunderstand if he says something funny, ok?
- Kagaiake - shine
- Tabundane - maybe
- Koko - here
- Kudasai - please

Nenhum comentário:

Postar um comentário