quinta-feira, 26 de setembro de 2013

The Designer Bag at the Garbage Dump

Esse post vai ser em inglês, pq afinal de contas o livro é em inglês.

I found this book by Jackie Macgirvin for free on iBooks! After reading the Book Description and then the Foreword by Mike Bickle, I knew it would be good. 
But I had no idea it would be THAT good!
Eu encontrei esse livro da Jackie Macgirving de graça no iBooks! Depois de ler a descrição do livro e o prefácio escrito por Mike Bickle, I sabia que seria bom.
Mas eu não tinha ideia de que seria TÃO bom!

The book tells the story of Julie, an American lady who cares 'too much' for her clothing, the decoration of her house, what other people think about her... until she meets with Jesus and he takes her into an adventure in India. But at first, she didn't want to be there and complains a lot, just like I'd do. Slowly, Jesus starts showing her the love he has for the orphans and how he is in control of everything.
O livro conta a história de Julie, uma moça americana que se importa 'demais' com a sua roupa, a decoração da casa dela, o que as pessoas pensavam sobre ela... até que ela se encontra com Jesus e ele a leva numa aventura na Índia. No começo ela não queria estar lá e reclama de tudo, do mesmo jeito que eu faria. Aí Jesus começa a mostrar o amor que ele tem pelos órfãos e como ele está no controle de todas as coisas.

This book stirred up something inside of me. Even though it's a novel, the story touched me really deep.
I recommend it to every Christian, to think about their own lives and also expand and think about those who are far away, those whom you've never heard about, those who live in a reality that you cannot imagine.
Esse livro mexeu comigo. Mesmo sendo um romance, a história tocou muito profundo em mim.
Eu recomendo o livro para todos os cristãos, pra que eles pensem sobre a sua própria vida e também possam expandir e pensar naqueles que estão longe, aqueles que você nunca ouviu falar, aqueles que vivem em uma realidade que você não pode imaginar.

I learned to be thankful for things I take for granted, like a toilet (specifically, a western toilet), a ceiling over my head, a safe place to stay, a futon to sleep, plenty of food, clean and running water, showers! WOW All of these things we take for granted but big part of the world's population don't have it. Also, it made me see how I don't really need the things I think I need.
Eu aprendi a ser agradecida por coisas que eu penso que estão garantidas, como um banheiro (especificamente, um banheiro ocidental), um teto sobre a minha cabeça, um lugar seguro para morar, um futon para dormir, comida suficiente, água limpa e corrente, banhos! WOW Todas essas coisas que a gente pensa que estão garantidas, mas a maior parte da população mundial não tem isso. Também eu pude ver como eu realmente não preciso das coisas que eu acho que preciso.

It made me want a deeper desire for more intimacy with Jesus. It made me want to hear his voice in EVERYTHING I do.
O livro fez eu desejar mais profundamente por mais intimidade com Jesus. Fez com que eu queira ouvir a voz dele em TUDO que eu fizer.

It showed me God's love for these little ones, how beautiful, how precious they are for him. It made me want to get up and do something. I also realized that it is very easy to have good intentions, but it is actually really hard to do something.
Me mostrou o amor de Deus por esses pequeninos, quão lindos, quão preciosos eles são para Deus. Me deu vontade de me levantar e fazer alguma coisa. Eu também percebi que é muito fácil ter boas intenções, mas é na verdade muito difícil de fazer alguma coisa.

I learned how God has a plan for each one of us. In the end of book (should I tell? It was my favorite part!), God reveals his plans for each one of the orphans and it is beautiful!
Eu aprendi que Deus tem um plano para cada um de nós. No final de livro (será que eu conto? Foi a minha parte preferida!), Deus revela os seus planos para cada um dos órfãos e é lindo!!

The book also made me more aware of the 'beggars' mafia' situation in India (just like in the movie Slumdog Millionaire) and how terrible that is. I also found out that no one cares for these children, not the government, nor the police, no one, sometimes, not even us, Christians. As children adopted by God, we must do something to stop this situation, to bring this kids to a safe place.
O livro também me alertou sobre a situação da 'máfia de mendigos' na Índia (como no filme Quem quer ser um milionário) e quão horrível isso é. Eu também descobri que ninguém se importa com essas crianças, nem o governo, nem a polícia, ninguém, ás vezes nem mesmo nós, os cristãos. Como crianças adotadas por Deus, nós precisamos fazer algo para acabar com essa situação e trazer as crianças para um lugar seguro.

One of the nights I was reading the book, I decided to fast and as I went to bed hungry, I could relate with the 2 billion people in the world who go to sleep hungry every night. It was a simple, yet powerful way for God to show me compassion and thankfulness.
Em uma das noites em que eu estava lendo o livro, eu decidi jejuar e fiquei com muita fome na hora de dormir, mas pude sentir na pele o que 2 bilhões de pessoas no mundo sentem todas as noites. Foi uma simples, mas poderosa maneira em que Deus me mostrou compaixão e agradecimento.

Break my heart for what breaks yours
Everything I am for your kingdom come
As I walk from earth into eternity
Quebre meu coração com aquilo que quebra o seu
Tudo que eu sou para que o seu Reino venha
Enquanto eu ando da terra para a eternidade

DO SOMETHING | FAÇA ALGUMA COISA:
- Pray for the orphans in India | Ore pelos órfãos na Índia
- Adopt an orphan | Adote um órfão
- Support a child through Gospel for Asia Bridges of Hope. | Mantenha uma criança através do Gospel for Asia Bridges of Hope (em inglês, mas se você tiver interesse, me avise que eu ajudo!)

quinta-feira, 19 de setembro de 2013

Mercados no Japão | Grocery Stores in Japan

Como eu já falei antes (Aqui: Mercados nos Eua), ir no mercado é uma das melhores experiências que você pode ter da cultura local. E é claro que no Japão não poderia ser diferente.
As I already told you before (Here: Grocery Stores in America), going to the grocery store is one of the best experiences you can have of the local culture. Of course, in Japan it couldn't be different.


Quando "Japão" vem a mente, as pessoas pensam que é tudo apertadinho e pequeno, como naquele hotel cápsula, mas nem tudo é assim tãão apertado. O mercado é muito menor que os mercados brasileiros, mas eu acho que é de um tamanho bom.
When "Japan" comes to mind, people imagine that everything is tiny and tight, like in that capsule hotel, but it's not thaaaat small. The market is much smaller than Brazilian grocery stores (or American), but I think it is a good size.

 É incrível como os mercados em cada país refletem os gostos da população. Por exemplo, nos EUA, os corredores tem muita variedade de cereais, peanut butter, bolos. Aqui no Japão, essas coisas ficam 'escondidinhas' nas prateleiras e o chá, as bebidas, o arroz, os salgadinhos e doces "snacks" estão em todas as partes. Além das coisas estranhas que eu não sei oq é! 
It's incredible how the grocery stores reflect the taste buds of the population. For instance, in the USA, the aisles are full of cereals, peanut butter, cakes. Here in Japan, these things are hidden in the shelves and the tea, the drinks, rice, snacks and candy are everywhere. Also, the weird things too.

Missô - pra fazer missoshiro e outras delícias. Minha mãe faz carne de porco com missô e é uma delícia. (Mas enfim, olhem as variedades, né!) | Miso - to make miso soup and other yummy things. My mom makes pork with miso and it's delicious (but look at all the varieties!)
Alguns dos doces e o cara mais doce do mundo :P Essas coisinhas que aparecem na foto são as embalagens grandes, mas dentro, tem tipo uns 16 cookies embalados individualmente. | Some of the sweets and the sweetest guy in the world :P These thingys that appear in the picture are the big packages, but inside, there's like 16 cookies packed individually.
Algumas das opções de chá verde | Some of the options of green tea

Eles também tem muuuuuita comida congelada, comida pré-pronta e comida pronta (o famoso bentô). É aquela velha história, apressado come cru! hehehe 
They also have looooots of frozen food, pre-made food and food ready to go (the famous bento). It's that old story, hurried people eat raw! heehhe
Essas são apenas algumas opções de comida pronta. Tem de tuuudo e é bem gostoso (e caro!) | These are a few of the options of food that is ready to eat. They have everything and it's very yummy (and expensive!)


Docinhos Japoneses | Japanese Sweets
Essas embalagens contém arroz pronto, é só esquentar. | These packages contain pre-made rice, just need to heat it.

A parte mais triste de fazer compras no Japão é que é tudo muito caro! Eu tava meio que fazendo as contas, e eu e o Jesse, comendo bem simples, gastamos quase o mesmo tanto que meus pais gastam no Brasil, sendo que eles alimentam 4 (ás vezes 5, 6, 20…) super bem, com bastante diversidade. Só quem já esteve aqui sabe a tristeza que é de ver melancia, melão e manga (a unidade!) por 30 reais! Fora que em frutas e verduras eles não tem a variedade que a gente tem no Brasil, nem de perto!
The saddest part of buying groceries in Japan is that everything is very expensive! I was kinda counting and I found out that me and Jesse, eating very simple, spend almost the same as my parents spend in Brasil, and they feed 4 (sometimes 5, 6, 20...) very well, with lots of diversity. Only who have been here knows how sad it is to see watermelon, melon and mangoes (one!!!) for 15 bucks! And they don't even have all the variety of fruit and vegetables we have in Brazil, not even close!

Vou colocar alguns preços aqui, só a título de curiosidade:
Arroz Japonês 5kg - 2000 yen (cerca de 48 reais)
Maçã unidade - 100 yen (quando em promoção! cerca de 2,3 reais)
Banana cacho com 5 - 160 yen (cerca de 3, 4 reais)
Manteiga 200g - 450 yen (cerca de 10 reais)
Pêssego (unidade), Uva(cacho), Blueberry (caixinha), Morango (caixinha) - na faixa dos 400 yen - 8 reais.
Some prices, just for curiosity:
Japanese Rice 5kg - 2000 en, about 20 dollars
Apple - 100 en (when on sale! about 1 dollar)
5 bananas - 160 en (about 1,6 dollars)
Butter 200g - 450 en (4,5 dollars)
Peach, Grapes, Blueberries, Strawberries - about 400 en, 4 dollars
(For America the prices are not thaaaat absurd, but for Brasil...)

(Banana e Maçã são as frutas mais baratas!)
Bananas and Apples are the cheapest fruits!
Os pêssegos, ou momo, a melhor fruta do mundo!! | The peaches, or momo, the best fruit in the world!
Melão | Melon




Outra coisa que é bem diferente aqui é que as pessoas vão no mercado pra comprar só as coisas que precisam agora, porque as casas não tem lugar pra guardar as 'compras do mês'. No supermercado, não tem aqueles carrinho grandes, só tem o carrinho onde você coloca a cestinha dentro. Eles também não dão sacola plástica, todo mundo leva a eco bag!! | Another thing that is very different is that people only buy what they need now, because the houses don't have room for the 'monthly grocery'. On the grocery stores, there aren't big carts only the small ones with a basket. They also don't give plastic bags, everybody brings their own eco bag.

--

Como eu finalizei o post de uma maneira triste, vou falar duas coisas legais: Tem um mercado chamado Hanamasa, e é lá que eu e o Jesse vamos normalmente. Ele não é tão bonitinho e fotogênico como o Kasumi ou o Masuda, mas pra comprar frutas, verduras e carnes é MUITO mais barato. A gente vai lá e o nosso dinheiro rende! hahaha. Então, queridos missionários, o melhor lugar pra comprar comida (ás vezes até 3 vezes mais barato dependendo do item!!) é o Hanamasa. A outra coisa é que abriram um Costco aqui em Tsukuba! Claro que eu e o Jesse não temos a carteirinha (mas aceitamos de presente!) Mas temos amigos que tem a carteirinha! hehehe e o legal de lá é que é tudo grande. É caro, mas convenhamos, pagar 1000 en em um peanut butter do tamanho da minha cabeça é melhor do que pagar 400 en num peanut butter do tamanho do meu punho.
Since I finished the post in a sad way, I will tell 2 nice things: There's a market called Hanamasa, and it's where me and Jesse usuallu buy our groceries. It is not as good looking as Kasumi or Masuda, but it's MUCH cheaper to buy fruit, veggies and meat there. We go there and it feels like our money is worth a lot. hahah so, dear missionaries, the best place to buy food is Hanamasa (sometimes it gets like 3 times cheaper depending on what you buy!). Another fun thing is that they opened a CostCo here in Tsukuba. Of course me and Jesse do not have the card, but we have friends that do! hahaha and the fun part is that everything there is big! It's expensive, but come on, paying 1000 en in a peanut butter the size of my head is better than paying 400 en in one the side of my wrist!

sexta-feira, 13 de setembro de 2013

Tantas opções! | So many options

Sabe, uma das partes mais legais de ser missionária são as opções. Hoje eu estou no Japão, mas quem sabe onde eu vou estar no próximo ano? Só Deus sabe.
You know what? One of the coolest parts of being a missionary are  the options. Today I am in Japan, but who knows where I am gonna be on the next year? Only God knows.
A idéia de trabalhar em diferentes lugares, com diferentes povos, diferentes culturas e crenças já me deixa super animada pra saber o que o Senhor tem reservado para mim. 
The idea of working in different places, with different people, different cultures and beliefs already makes me super excited to see what the Lord has in store for me.
Eu sei que agora estou em um lugar onde o cristianismo não está 'estabilizado' e pode ser que amanhã eu esteja em uma bolha espiritual, ou até mesmo fugindo da polícia ao servir a igreja perseguida. As opções são tantas que eu não consigo parar de sonhar. Afinal de contas, foi assim que Ele me fez, sonhadora, planejadora, afobada, viajante, cheia de vontade de descobrir coisas novas.
I know that right now I am in a place where Christianity is not 'stabilized' and it may be that tomorrow I will be in a spiritual bubble, or even fleeing from the police for serving the persecuted church. The options are many and I can't stop dreaming. After all, that's how he made me, dreamer, planner, traveler, full of desire to discover new things.

Eu só preciso ficar atenta em ouvir a voz dEle e obedecer. No controle Dele, nada foge do controle. (Hahahahahha não deu pra resistir o trocadilho! Ruim, eu sei!)
I just need to be aware of His voice and obey him. In His control, nothing gets out of control (hahaha I'm sorry, that was horrible but I couldn't resist)

Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito, para que Cristo habite no coração de vocês mediante a fé; e oro para que, estando arraigados e alicerçados em amor, vocês possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade, e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus. Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós, a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém! (Efésios 3:16-21)

that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being, so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love, may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us, to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. {Ephesians 3:16-21}